English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приду

Приду Çeviri İspanyolca

4,602 parallel translation
Не думаю, что приду, мам.
No creo que pueda hacerlo, mamá.
Я приду к власти, и не забуду, что ты для меня сделал. Ричард.
Me haré cargo y no olvidaré lo que hiciste por mí Richard.
Я приду завтра и тогда посмотрим.
Volveré mañana y lo miraré.
♪ Что вы собираетесь сделать, когда я приду за вами?
# ¿ Qué harán cuando venga a por ustedes?
Хорошо, я... я сейчас приду.
Vale, ahora voy.
Я сейчас приду, Ричард.
Entro enseguida, Richard.
Я приду после школы.
Te veré tras la escuela.
Я приду оказать поддержку.
Iré a mostrar mi apoyo.
Скажи Мортимеру, что я приду и угощу его чаем.
Dile a Mortimer que vendré a darle su té.
Я приду через минуту.
Subo en un minuto.
Я приду.
Iré.
Но, когда я приду завтра на работу, что я буду... делать?
Pero cuando venga a trabajar mañana, ¿ qué hago?
Я приду через минуту.
Iré enseguida.
Так что, никуда не уходите, или... Я приду к тебе домой и убью тебя!
Así que quédense por aquí, o ¡ Iré a su casa a asesinarlos!
Я скоро приду.
Voy para allá.
! Я приду и позову тебя. Пожалуйста?
Yo iré a buscarlo. ¿ Por favor?
Если ты не сможешь меня найти там, наверху, я приду и найду тебя позже.
Si no me encuentras allí arriba, yo te encontraré a ti luego.
— Лиззи... просто задержи его в помеченном месте и я приду быстрее, чем он сможет начать, я обещаю. Договорились?
- Lizzie... simplemente mantenlo ocupado en el lugar marcado con una X... y llegaré hasta ti antes de que él pueda comenzar, te lo prometo. ¿ Vale?
Я приду к тебе, я обещаю, до того, как он начнёт.
Voy a llegar a ti, te lo prometo, antes de que pueda comenzar.
И если ты попытаешься его разоблачить, поговоришь с Бэт, поговоришь хоть с кем нибудь - я приду за тобой.
Y si tratas de exponerlo, hablas con Beth o hablas con alguien vendré a por ti.
От тебя и от всех, к кому я еще приду.
Por ti y por todos a los que yo llamaría.
Я приду к доктору Файнблуму.
Volveré a ver al Dr. Feinbloom.
Я приду помочь.
Iré y ayudaré.
Я приду через минутку.
Estaré ahí enseguida.
Просто приду, и скажу им :
Solo necesito señalarles y decirles,
Я сейчас приду.
Volveré enseguida, ¿ vale?
Потом, я опять начинаю сначала... и смотрю, приду ли к тому же самому
Luego empiezo otra vez por el principio... y a ver si terminamos en el mismo sitio.
Иди и закажи мне ещё Сазрак. ( прим. коктейль с виски ) Я приду через минутку.
Ve a pedirme otro Sazerac. Entraré dentro de un segundo.
Я приду.
Aquí estaré.
Я приду, Кайду.
Allí estaré, Kaidu.
Я приду за тобой очень скоро.
Iré por ti muy pronto.
Ты знал, что я приду.
Sabías que iba a venir.
Если это самый быстрый способ получить от вас деньги, я приду.
Si eso es lo más pronto que puedo conseguir tu cheque, está bien.
Если я услышу что ты дал ей что то сильнее аспирина то я приду к тебе
Si me entero de que le das algo más que una aspirina, voy a ir a por ti.
Я приду почитаю через 10 минут, ладно? Давай, забирайся. Джереми, перестань.
Jeremy, para.
Я приду туда и заберу Эми. Я её выведу оттуда, заберу её подальше от них.
Y cuando esté dentro, encontraré a Amy, la sacaré de allí, y me la llevaré lejos de ellos.
Соберу новую группу. Приду в форму.
Después montaré una nueva banda, y volveré a ponerme en plena forma.
Приду через час.
Regreso en una hora.
Я приду и буду и настолько буду собой....
Entraré ahí, y seré yo mismo como...
Можно я завтра снова приду?
¿ Puedo venir otra vez mañana?
Приду на 10 минут раньше вас это я потому что очень беспокоился о тебе вот я и вышел
Puedo llegar allí diez minutos antes que usted. [Llamada entrante ] [ Vice Presidente Lee Joong Goo] Jae Wan.
Когда я приду домой, я высеку твой зад.
Cuando vuelva a casa voy azotar tus nalgas.
Я подумала, что дам ему немного пространства и приду сюда, и, возможно, в некотором смысле уговорю Маму.
Pensé en darle un poco de espacio y venir aquí para hablar con mamá de todo.
Я приду к 7 : 00.
Si, será a las 7 pm.
Спасибо, мистер Томпсон. Я приду.
Gracias, Sr. Thompson.
Просто отправь кого-нибудь за мной и я приду тебе помочь.
Simplemente pídele a alguien que me traiga. Vendré directamente a ti.
Я сейчас приду.
Enseguida voy.
Хорошо, помни, когда я туда приду, отвлеки ее.
Muy bien, recuerda, cuando llegue allí, crea una distracción.
Я приду через минуту, ладно?
Subiré en un segundo, ¿ de acuerdo?
Я приду, когда вы только скажете.
Entraré cuando lo desee.
Я скоро приду.
Después subo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]