Придумайте что Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
- Придумайте что-нибудь!
Ayúdenlo. Rawitch, haga algo.
- Придумайте что-нибудь.
- Piensa algo.
Пикеринг, оставьте в покое черта и придумайте что-нибудь!
¡ Qué decepción! ¡ Pickering, por Dios, déjese de decepciones, haga algo!
Эй, вы, ну придумайте что-нибудь.
¡ Eh, vosotros, pensad en algo!
Придумайте что-нибудь.
Piense en algo.
Не знаю, придумайте что-нибудь.
No sé, busca una forma. ¿ Qué forma?
- Вот и переделайте, придумайте что-нибудь. И так валяете дурака целый день.
¡ Ajustadlo, inventad algo!
Придумайте что-нибудь!
Piense algo.
Придумайте что-нибудь.
- lnvéntese algo.
- Придумайте что-то другое.
- Piensen en algo más.
Придумайте что-нибудь еще.
Por Dios... Denmen algo que pueda usar.
Ну так придумайте что-нибудь.
Bueno, entonces tienen que subirme de categoría.
Придумайте что-нибудь.
Dénme el gusto.
- Не знаю, придумайте что-нибудь!
¡ Estoy esperándolo!
- Придумайте что-нибудь.
- Ponga una excusa.
Придумайте что-нибудь еще, мисс!
¡ Necesitamos más ideas, muchacha!
Придумайте что-то получше, чтобы я наложил в штаны.
Voy a tardar un poco más en mojarme... los calzoncillos.
Придумайте что-нибудь, чёрт вас дери!
¡ algo como yo!
Айра. Придумайте что-нибудь новое.
Recicla algo fresco.
Придумайте что-нибудь! Быстро!
¡ Arma algo!
Придумайте что-то, если кто-нибудь вернется.
Si llega alguien inventen alguna mentira.
Вы же вроде как эксперт, придумайте что-нибудь!
Tú dices ser el experto, piensa en algo.
Тогда придумайте что-нибудь.
- Pues entonces inventa una. ¡ Por favor!
Нам не важно, что вы будете делать. Придумайте что-нибудь. "
No nos importa como, ingenienselas ".
Придумайте что-нибудь новое, мистер Лефрой.
Muestre un poco de imaginación, Sr Lefroy.
А главное, придумайте что-то, чтобы мальчик не шумел.
Y lo que es más importante, halla forma de mantener al niño callado ".
- Нет! - Придумайте что-нибудь посвежее.
Deberías inventar cosas nuevas.
Во-первых, каждый год Toyota которая, как мы знаем делает все от машин Формулы 1 до огромных пустынных внедорожников для ООН, Говорит своим инженерам "У вас есть пара недель, дайте свободу вашей фантазии, придумайте что-нибудь безумное"
Er, pero antes, OK, cada año, Toyota, la cual, como todos sabemos, hace de todo, desde coches de F1 hasta grandes todoterrenos demoledores para las Naciones Unidas, le dice a sus ingenieros, "Tomaros un par de semanas libres, dejad que vuestra mente vague libremente, volveros locos"
Придумайте что-нибудь, господа.
Sean creativos, caballeros.
Придумайте что-нибудь Идиотки Кому нужны такие друзья?
Inventate algo... idioatas con amigas asi, ¿ quien necesita amigos?
Придумайте что-нибудь, а мы просто будем повторять за вами.
Inventen algo y todos los seguiremos.
Придумайте что-нибудь.
¿ No puedes pensar en nada?
Но придумайте что-то не дорогое, т.к. бюджет будет всего лишь... ух, Бетти.
Pero piensen barato, ¿ ok? El presupuesto va ser sólo sobre..
А что, по-вашему, я буду писать в своём докладе? Придумайте что-нибудь.
Si lo dices así, ¿ cómo voy a enviar mi informe?
— Придумайте что-нибудь...
- Presente algo...
Придумайте, что я могу торжественно открыть завтра.
Encuéntreme una ceremonia de inauguración para mañana. Antes de las 11.
Придумайте ещё что-нибудь
Maestros, pensad otra cosa.
Ну так придумайте и скажите хоть что-нибудь, Фрэнк!
Sí, bien, intente pensar en algo, Frank.
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Si sois fantasmas de verdad, ya podéis pensar en otra cosa porque las sábanas... no funcionan.
Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
Voy a refrescarme un poco.
Но я не знаю, что сказать. Просто придумайте.
- Pero no sé qué decir.
Не говорите ему этого. Что-нибудь сами придумайте.
Invente algo.
На этой машине? А я откуда знаю. Придумайте хоть что-нибудь.
No se, tengan un poco de imaginacion, que diablos?
Придумайте, что сказать дочери о том, кто я такой, и почему вы со мной уедете. До свидания.
Piense qué decir a su hija sobre quién soy y por qué se van conmigo.
- Придумайте, что-нибудь получше, Пуаро.
Tendrá que hacerlo un poco mejor para lograrlo, Poirot.
Я думал о создании стрелы, подобной боксерской перчатке, и.. придумал. "Придумайте кое-что немного более причудливое."
Pensaba desarrollar una flecha como un guante de boxeo, y luego pensé "haz algo un poco más extravagante".
Придумайте что-нибудь.
Invéntate algo.
Так что придумайте угрозу пострашнее.
Espero que tengas más con qué amenazarme.
- Придумайте что угодно.
- La que quiera.
А вы придумайте пока что-нибудь повеселее.
Quién sabe qué pasará.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
Te pido que respires hondo te sacudas esta derrota, regreses con tu gente y averigües cómo rehacer el equipo con el dinero que tenemos.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26