Приятно знать Çeviri İspanyolca
367 parallel translation
Мне весьма приятно знать, что некоторые из вас всё же заинтересованы в получении высокой отметки.
Me alegra comprobar que aún hay algunos alumnos... interesados en sacar buenas notas.
Что ж, приятно знать, что у меня есть путь к спасению, мистер Карсвелл.
Bueno, está bien saber que tengo una salida, señor Karswell.
Приятно знать что кто-то беспокоится насчёт меня.
Es bueno saber que alguien se preocupa por mí aún.
Просто мне приятно знать, что она повидалась и пообщалась со старым другом.
Nada. Sólo me causa placer saber que vio a un amigo y que puede tener algo de compañía.
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса.
Qué bueno saber que hay personas con las que se puede contar.
Приятно знать, что всё, что может понадобиться, под рукой, Баз.
- Es Bueno Saber Que Está Ahí Cuando Lo Necesitas buzz... Sí.Sí!
- Как приятно знать, что правосудие находится в таких надежных руках.
- Bueno, es un gran alivio saber... que la ley está en manos tan capaces. Tenemos que irnos ahora.
Ох, Пери, как же приятно знать, что жизнь храброго юноши была спасена.
Oh, la satisfacción, Peri. Saber que uno ha salvado la vida de un hombre joven y valiente.
- Знаешь... приятно знать человека с сильными мыслями.
- Ya sabes... ... es bueno conocer a alguien con ideas trascendentales.
Приятно знать, боюсь только, что вам все же придется подождать.
Eso es muy alentador, pero tendrá que esperar.
Это же так приятно знать!
Es tan bueno saber!
Правда, приятно знать, что Сатана держит руку на пульсе технологических достижений?
¿ No es lindo saber que Satanás está al tanto de los avances tecnológicos?
Приятно знать, что парни в надежных руках. Здесь.
Me alegra saber que el chico está en buenas manos.
Очень приятно знать, что ты научился хорошим манерам.
Me alegra que tengas modales.
Как приятно знать такое...
Cuánto me agrada saberlo.
Нет, возьми, мне будет приятно знать, что она у тебя.
Quiero que la tengas contigo.
Я подумал, вам будет приятно знать, что она в хороших руках.
Creí que le gustaría saber que está en buenas manos.
Наверно приятно знать, что твой папа даже говорить нормально не умеет.
- ¿ Sí? Te alegrará saber que tu papá no sabe hablar.
Приятно знать, что всё ещё могу рассмешить тебя. Фред, я люблю смеяться.
es bueno saber que todavia te puedo hacer reir me gusta reir, Fred
Но приятно знать, что вам не безразлично.
Pero está bien saber que le importa.
Приятно знать, что стоишь на твёрдой земле.
Es agradable saber que piso terreno firme.
И на случай, если что-нибудь случится приятно знать, что рядом есть такой человек как ты.
Si algo pasara es agradable saber que hay alguien como tú cerca.
Наверное приятно знать, что поедешь прямиком в ад со скоростью не более пяти километров в час.
Te debe alegrar saber que irás al infierno a no más de cuatro kph.
Приятно знать, что даже в таком возрасте меня уважают за мудрость и проницательность.
Es bueno saber que a mi avanzada edad... aún hay respeto por la sabiduría y la percepción.
Приятно знать, что хотя бы один из старой гвардии все еще остается здесь.
Es bueno saber que al menos uno de los pioneros se vaya a quedar.
Приятно знать, что наши силы действительно добрые.
Es bueno saber que nuestros poderes son para hacer el bien.
Приятно знать, что в этом доме нет ни одного человека, которому я могу доверять.
Es bueno saber que no hay ni una persona en esta casa en la que pueda confiar.
- Приятно знать.
- Es bueno saberlo.
Приятно знать, что некоторые вещи не меняются.
Algunas cosas nunca cambian.
Приятно знать, что пожертвование идет к родственной душе.
Es bueno saber que mi donación va a alguien con quien me entiendo.
Боже, приятно знать что некоторым людям всё ещё не наплевать на свою семью.
Dios, sabes, es agradable saber que algunas personas aún se preocupan por la familia.
Люблю стабильность и повседневность. Мне приятно знать, что кто-то ждет меня дома.
Me gusta la estabilidad, la rutina, saber que hay alguien en casa.
Приятно знать.
Es bueno saberlo.
Приятно знать, что ты - до сих пор над нами.
Es bueno saber que sigue allá arriba.
Приятно знать, что наши вложения окупились.
Qué bien que rinda la inversión.
Нет, я мучительно её вынашивал, но приятно знать, что моими усилиями она кажется простой. Нет, нет, нет.
Fue todo un dolor de tripas pero, sabes, es bueno saber que parezca que fue sencillo.
Приятно знать, что что-то я сегодня не запорол, хотя, обещаю, в следующий раз, когда мы решим это повторить,
Es bueno saber que rescaté algo. Prometo que la próxima vez será más fácil.
Приятно знать, что есть на свете существа старше меня.
Es agradable saber que hay una criatura que es de hecho más vieja que yo.
Кажется, я никогда сюда не заходил но приятно знать, что по соседству есть такое заведение.
No creo haber estado aquí antes, pero tiene un agradable ambiente de barrio.
Хотел бы я тогда знать, как приятно будет ему показывать, что я был прав.
Os quiero decir que estoy orgulloso, de haberle demostrado que yo tenía razón.
Думаю, вам приятно будет знать, что я убрал из лазарета все хрупкое.
Pensé que querría saber que retiré todos los objetos frágiles de la enfermería.
Приятно... это знать.
Es bonito saberlo
Как приятно это знать.
Es bueno saberlo.
Мне приятно, что я недостаточно богат, чтобы знать, насколько я болен.
Menos mal que no soy rico, desconozco mis enfermedades.
Что ж, приятно это знать, но мне нужно сказать кое-что лично.
Es agradable, pero ha de ser cara a cara.
Приятно это знать.
Es agradable saber eso.
Приятно.. знать, что я нравлюсь тебе не только за мою внешность.
Es... bueno saber que no sólo te gusto por mi físico.
Приятно знать, что не все меняется.
Es bueno saber que algunas cosas no cambian.
- Приятно это знать. И ты не уволен. - Нет?
Me alegra saberlo y no estás despedido.
Если только мы ввяжемся в эту войну,.. ... и со мной что-нибудь случится,.. ... не могу выразить вам, как приятно мне знать,... что за мной будет ухаживать такая очаровательная особа, как вы.
Si entramos en guerra y algo me ocurre, me siento tranquilo sabiendo que alguien tan dulce como tú me cuidará hasta que sane.
- Приятно знать.
Me alegra saberlo
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятель 14891
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159