Приятно видеть тебя Çeviri İspanyolca
499 parallel translation
- Приятно видеть тебя.
- Qué gusto verte.
Знаешь, Лу, приятно видеть тебя дома.
Me alegra tenerte en casa.
- Приятно видеть тебя, Люмс.
- Me ha encantado volver a verte, Lums.
- Приятно видеть тебя снова!
¡ Hola Brenda!
Очень приятно видеть тебя Билли.
Me alegro de verte, Billie.
Приятно видеть тебя за работой, Зик.
Me alegro de verte trabajar, Zeke.
Как приятно видеть тебя снова.
Qué hermoso verte de nuevo.
Как приятно видеть тебя снова мой мальчик.
Cuánto me alegro de verte, hijo.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
Qué bueno que ya no usas aquella gorra con los espejitos.
Приятно видеть тебя, Том.
Me alegro de verte, Tom. Ven un día, comeremos juntos.
Приятно видеть тебя живым и здоровым, O'Нилл.
Encantado de verte sano y salvo, O'Neill.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
Es bueno verte recuperado.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mike, gusto en verte de nuevo vestido de hombre.
Приятно видеть тебя. Потрясающе выглядите.
Se ve increíble.
Приятно видеть тебя.
¿ Cómo está, Rachel?
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, vieja arpía, ¡ qué gusto me da volver a verte!
Приятно видеть тебя, Бик.
Me alegro de verte, Bick.
Гастон, как приятно тебя видеть!
Un placer verte.
Элис, так приятно тебя видеть - тебя давно не было видно.
Alice, es tan bueno verte ya mejor. Ha pasado tanto tiempo.
Как приятно мне видеть тебя, наконец-то обнять!
¡ Qué gusto me da de verte, de abrazarte, por fin!
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Disfruté mucho besándote cuando no me veías.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
"Glücklich zu sehen. Je suis enchanté. " Encantado de verlos Bleibe, reste, quédese.
Фреди. Приятно тебя видеть
Freddy, me alegro de verte.
Приятно тебя видеть, Майк.
Encantado, Mike.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Redmond, qué alegría verte.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
¡ Schmendrick, querido muchacho, es bueno verte!
- Приятно было видеть тебя, Сонни.
Adiós.
Приятно тебя видеть Взаимно
- Yo también me alegro.
Как приятно снова тебя видеть!
¡ Qué alegría verte!
Приятно тебя видеть.
Bueno, me alegro de verte.
Приятно тебя видеть. Ну, ладненько.
Qué gusto verte.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia... me alegra volver a verte.
Приятно видеть тебя, Кен.
Me alegro de verte, Ken. Ésta es la secuencia.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
He disfrutado de que la camisa se te ha estado saliendo de la bragueta.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
Yo también me alegro de verte, Worf.
Приятно тебя видеть, Алтея.
- ¿ Qué más da? Dale la mano a Althea. Qué gusto verte.
Мне тоже приятно тебя видеть.
Yo también me alegro de verte.
Моя дорогая, как приятно видеть тебя. Как приятно путешествовать на этом корабле.
Querida, qué gusto verte.
Фрейзер, так приятно снова тебя видеть.
Frasier, es tan agradable volver a verte.
Приятно снова тебя видеть.
Me alegra volver a verte.
Так приятно всех вас видеть - Бульдога, Ноэля, Фрейзера тебя.
Es genial ver a todos de nuevo. Bulldog y Noel, Frasier, tú.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, un placer.
- Мне тоже было приятно тебя видеть, Вуди.
- Fue genial verte a ti también, Woody.
- Приятно тебя видеть.
- Me alegro de verte.
Так приятно тебя видеть. Все еще рисуешь?
Me alegra verte. ¿ Aun pintas?
Приятно тебя видеть.
Me alegro de verte.
Как приятно тебя видеть!
Qué bueno verte.
- Приятно тебя видеть, Дэниел Джексон.
- Me alegro de verte bien.
- Да, но приятно видеть, что для тебя это приемлемо. - Он играл мной? - Играл, как на двухдолларовом банджо.
Pero se ve que superaste que juegue contigo como con un juego de mesa.
- И Беп. - Приятно тебя видеть.
Este es el Sr. Van Maaren.
Так приятно тебя видеть.
Y Edith?
приятно видеть тебя снова 28
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71