Просто хотел Çeviri İspanyolca
6,905 parallel translation
Он просто хотел жить.
Solo quería vivir.
Он просто хотел, чтобы все жили.
Solo quería que todos vivieran.
Он просто хотел лучшей жизни.
Solo quería una buena vida.
Я просто хотел печь хлеб и заработать денег на свадьбу с подружкой.
Yo solo quería hornear pan y ganar dinero suficiente para casarme con mi chica.
Я просто хотел выяснить поступает ли тепло через плинтус.
Intentaba averiguar de dónde viene el calor del rodapié.
Я просто хотел заглянуть к тебе и сказать, что собираюсь в банк.
He pensado en pasar a verte para decirte que voy de camino al banco.
Я просто хотел удостовериться, что ты здесь, понимаешь?
Solo quería asegurarme que estabas aquí.
Просто хотел сказать, я отлично провел время, зависая с твоим отцом вчера.
Solo quería decir que me lo pasé bien estando anoche con tu padre.
Я просто хотел подарить это.
Solo quería dejar esto.
Я просто хотел напомнить всем, что мы здесь ради детей.
Solo quiero recordarle a todos que estamos aquí por los niños.
Спасибо, что ты здесь. Я просто хотел дать Донне отдохнуть.
Solo quería darle a Donna un pequeño descanso.
Он просто хотел поговорить.
Sólo quería hablar.
Просто хотел, чтобы ты знала это.
Solo quería que supieras eso.
Я просто хотел побыть наедине тобо чуть подольше, чем 26 минут между нуждами других людей. Поверить не могу, что ты это придумал.
Solo quería estar a solas contigo más de 26 minutos entre las necesidades de otros.
Просто хотел убедиться.
Solo necesitaba asegurarme.
Я просто хотел сказать тебе, что я собрал улики.
Solo quería decirte que reuní toda la evidencia.
Я просто хотел сказать, что я в восторге от цвета.
Solo quiero decir que me encanta el color.
Ему нравилось учить, но на самом деле он просто хотел заниматься сёрфингом.
Le encantaba enseñar, pero la realidad es que solo quería hacer surf.
Или же он просто хотел, чтобы вы чувствовали себя защищенной после его ухода.
O tal vez que usted se sintiera segura luego de su muerte.
Эй, эй, я знаю, что поздно, но я просто хотел сказать тебе, что я сегодня рассказал другу нашу историю, и он назвал меня наивным, потому что я до сих пор надеюсь, что мы будем вместе.
Sé que es demasiado tarde, pero solo quiero decirte que le conté a un amigo hoy nuestra historia, y me llamaron ingenuo porque todavía tengo esperanza en nosotros.
Но мы все ещё друзья и плохие парни всё ещё плохие и я бы просто хотел поместить его в огромный конверт, и просто... просто отправить его подальше ото всех этих плохих парней...
Pero él es mi amigo, y los malos siguen siendo malos, y me gustaría poder meterle en un sobre gigante y enviarle lejos de todos los malos.
Ты просто хотел встретиться один на один.
Querías un cara a cara.
Я просто хотел сказать, как нам повезло, что у нас есть эта еда, есть этот дом и четыре поколения Рэйганов сидят за этим столом.
Me gustaría decir cuán bendecido me siento por tener esta comida, esta casa, cuatro generaciones de Reagan sentadas a esta mesa.
Я просто хотел иногда ночевать в городе.
Solamente quiero quedarme en la ciudad un par de noches a la semana.
Он просто хотел выполнять свою работу.
Solamente quería hacer su trabajo.
Я просто хотел бы знать, почему этот маньяк нас преследует.
Solo me gustaría saber por qué demonios este maníaco sigue yendo tras nosotros.
Я просто хотел для тебя лучшего.
Solo quería lo mejor para ti.
Просто хотел помочь.
Solo intento ayudar.
Просто хотел уехать отсюда.
Sólo quería salir de aquí.
Просто хотел его напугать, хотел, чтобы он - ну не знаю - замечал меня.
sólo quería asustarle, sólo quería que, no sé sólo se diera cuenta de que yo estaba allí.
Я просто хотел сказать, что по-моему, у вас всё отлично.
Todo lo que quería decir era que se veía bien para mí.
Я просто хотел сказать, что я понимаю, что ты чувствуешь.
Solamente intento decir que lo entiendo.
Я просто хотел выбраться из комнаты.
Solo quería salir de la habitación.
Я просто хотел убедиться, что это правда Барлоу.
Sólo era para asegurarme que era Barlow.
Агент Риз и его команда уезжают. Я просто хотел поблагодарить вас за все.
Si fuera ustedes no lo haría.
Я просто подумала ты хотел бы знать полиция приходила и я сказала им о тебе
Pensé que te gustaría saber que la policía vino a preguntar por ti.
Не то чтобы я не рассказал ей, просто... я хотел это сделать, когда сам посчитаю нужным.
Quería decírselo, sólo que... Quería hacerlo cuando me sintiera listo.
Наши солдаты, наши ребята, убивают и умирают в стране, которая им не принадлежит, просто потому, что старик хотел сохранить свою власть.
Nuestros soldados, nuestros chicos, matan y mueren en un país que no les pertenece, solo porque el viejo quería conservar su poder.
И еще, здесь мистер Слейтер, хотел бы с вами увидеться. Просто Слейтер.
Además hay un tal Sr. Slater que quiere verla.
Я просто... хотел убедиться, что ты в порядке.
Solo... quería asegurarme de que te encontraras bien.
Хотел бы я просто... быть.
Desearía simplemente ser.
Просто проверял, как мы. Хотел убедиться, что всё в порядке.
No, solo vino a ver cómo estamos, asegurarse que estamos bien.
И я хотел поговорить с тобой об этом, правда, я просто... Я боялся, что это тебя отпугнёт.
Y quise hablarte de eso, lo quise, pero yo solo... tenía tanto miedo de asustarte.
Я не хотел убивать пятерых просто так.
No quería matar a cinco personas que no tenía que matar.
Если бы он хотел его смерти, он бы просто дождался её.
Sí él le quería muerto, seguramente, solo tenía que esperar a que muriera.
- Я не хотел обидеть вас, мы просто ожидали кого-то либо очень сильного, либо с усами.
- No intento ofenderla, pero esperábamos o bien un tío súper fuerte o uno con bigote.
Думаю, я просто не хотел быть слабым рядом с тобой.
Supongo que sólo no quería ser débil a tu alrededor, ¿ sí?
Просто, я хотел бы сказать ей... ну, понимаешь... больше.
Solo desearía poder decirle... ya sabes... más.
Просто... хотел тебя увидеть.
Solo... quería verte.
Зак хотел позвать меня на свидание, но я не хотела, и я ему сказала, а потом просто села на велик и уехала.
Zack estaba interesado en que saliéramos, pero yo no, así que se lo dije y, sabe, simplemente me monté en la bici y me fui.
Я просто думал, нет ли у тебя каких-нибудь мыслишек про Лору и меня, которыми ты хотел бы поделиться с главным управлением.
Me preguntaba si tenías alguna percepción sobre Laura y yo que quisieras comentar antes de que hables con el CDIU.
просто хотела узнать 37
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел узнать 61
просто хотел посмотреть 28
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел помочь 17
хотел сказать 165
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел узнать 61
просто хотел посмотреть 28
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел помочь 17
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотела спросить 55
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы 275
хотел бы я быть там 18
хотелось бы сказать 25
хотелось 51
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотели 108
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотел узнать 205
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотели 108
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотел узнать 205