English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прошло много лет

Прошло много лет Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
Прошло много лет после их последнего нападения, но теперь они возвращаются.
Han pasado muchos años desde su último asalto, pero ahora han vuelto.
Мне, кажется, прошло много лет с тех пор, как уехал Ги.
Me parece que Guy hace años que se fue Al mirar esta foto, hasta su cara olvido
Я паршиво себя чувствую, прошло много лет...
- Ya te veremos. - A mí tampoco me gusta.
Прошло много лет, и мы стали бестелесными, сгустком разума.
Pero, a medida que pasaba el tiempo, nos convertimos en inteligencias sin cuerpos.
И Фела! - Прошло много лет.
Sucedió hace muchos años.
Прошло много лет с тех пор, как старину Пардека приглашали на такие мероприятия.
Hacía años que no invitaban al viejo Pardek a un acto oficial.
Не понимаю, каким образом. Прошло много лет, прежде чем творчество вашего брата поняли.
Costó muchos años que el trabajo de su hermano fuese apreciado.
Фрай, прошло много лет после медицинской школы, поэтому напомни мне :
Hace años que dejé la facultad. Refréscame la memoria :
Прошло много лет с момента, как ты проснулся на улице.
Una unión de muchos años que pasaron mientras estabas congelado y soñando. Desde el momento en que despertaste...
Но прошло много лет, и многое изменилось.
Pero al paso de los años dejaron de escucharla.
Мама говорит, прошло много лет и ты наверно изменился.
Ma dice que pasó mucho tiempo y probablemente has cambiado.
Но уже прошло много лет!
Hablas de años atrás.
- Прошло много лет с тех пор, когда -
- Hace muchos años que...
Прошло много лет с тех пор, как я последний раз исповедовалась.
Han pasado muchos años desde mi última confesión.
Знаю, прошло много лет с тех пор, как мы виделись... но тебе кажется, что моё лицом выглядит жирным?
Hacía años que no nos veíamos, pero ¿ la cara me luce gorda?
Прошло много лет, с тех пор как я ходила на танцы.
Hace siglos que no voy a un baile. Nadie me lo ha pedido.
С тех пор как ты её выбрал прошло много лет, я не знаю согласится ли Бартэ быть с тобой.
La elegiste hace años. No sé... si Borte aún te quiere.
Беовульф. Уже прошло много лет..
Beowulf ya pasó mucho tiempo,..
" Прошло много лет с тех пор, как Пыльные Пальцы видел эти поля и старую мельницу.
" Habían pasado muchos años... desde que Dustfinger puso sus ojos en las suaves praderas y el viejo molino.
Прошло много лет с твоего последнего альбома, Хейли, и у тебя снова есть возможность.
Han pasado años de tu último álbum.
Сто лет не виделись. Прошло много времени, не так ли?
Ha pasado mucho tiempo, ¿ verdad?
Так много лет прошло мимо...
Han pasado tantos años.
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
Muchos tristes y solitarios años pasaron... para el rey Estéfano y su pueblo.
Много лет прошло...
¡ Han pasado los años!
Забыла, много лет прошло.
Hace tanto tiempo que lo he olvidado.
Прошло слишком много лет.
Ha pasado mucho tiempo.
Прошло так много лет с тех пор, как я последний раз пересекала океан.
Hace muchísimos años que no cruzo el río Oceanus.
- Много, много, много лет прошло.
Tanto tiempo.
Дорогая, много лет прошло
Cariño, eso fue hace mucho.
Много лет прошло, да, Вилли?
Fue hace mucho, ¿ o no, Willie?
Прошло слишком много лет.
Han pasado muchos años.
- О, сколько же лет уже прошло? - Слишком много.
¿ Hace cuántos años?
И вы хотите, чтобы я поверил, что я нахожусь в грядущем? Что за одну ночь прошло так много лет?
¿ Quiere que crea... que estoy detenido en el futuro, en tiempos que vendrán?
С того момента, как я тебя увидел... тогда, много лет назад... ни дня не прошло, чтобы я не думал о тебе.
Desde el momento en que te conocí hace ya tantos años no ha habido un solo día que no haya pensado en ti.
Много лет прошло с тех пор.
No sabemos nada de hace años.
- Ведь прошло уже много лет.
- Pero fue hace mucho tiempo, sí?
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания.
No han pasado tantos años desde que el padre de nuestro actual rey... fue decapitado, con argucia, fuera de los muros de este edificio.
Прошло уже много лет.
Fue hace años.
Трент, послушай... я знаю, что тебе было не сладко из-за всего этого, но ведь прошло уже много лет.. мы были просто детьми!
Mira Trent, sé que estás triste y dolorido por lo de preescolar y todo eso pero... fue hace mucho tiempo... quiero decir, éramos unos niños
Много лет прошло.
Fue hace muchos años.
Я же говорю, много лет прошло.
Como ya le dije, han pasado muchos años.
Прошло уже много лет.
Eso fue hace muchos años.
А потом много лет спустя, они - Они снова встречаются. Им дается еще один шанс. Но они не знают, достаточно ли времени прошло.
Y luego años más tarde, se encuentran otra vez.
Я понимаю, уже много лет прошло с тех пор.
Sé que han pasado un par de años desde que ocurrió.
Много лет так прошло.
Muchos años.
Хотя прошло уже много лет, ты все таки должен знать, что у меня были серьезные причины просить тебя уехать из Тайланда.
Aunque el tiempo ha pasado tu deberias saber, que hay una razon por la que me fuí ese dia.
- Наверно много лет прошло, да?
- ¿ Hace mucho de esto, no? - Como 80 años.
Много лет прошло, сэр.
Tiempos pasados, señor.
- Ну, уже много лет прошло.
- Bueno, eso fue hace mucho tiempo.
Прошло уже много лет с тех пор, как я это сделал.
Han pasado años desde que hice esto.
Это давно было. Прошло много-много лет.
Ahora no lo es y no lo ha sido por años y años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]