English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пусть будет так

Пусть будет так Çeviri İspanyolca

545 parallel translation
Пусть будет так. Я приду с женой.
Puedo llevar a mi esposa, ¿ verdad?
- Пусть будет так! Хватит с нас скандалов!
- Eso espero, por el bien de todos.
Пусть будет так. Собираемся и уходим.
Pues recogemos y nos vamos.
Пусть будет так.
Así se hará.
Пусть будет так.
Que así sea. El dinero que no podáis conseguir entre los vuestros intentaré conseguirlo entre los míos.
Пусть будет так.
Te aseguro que sí.
Пусть будет так.
Déjalo.
- Пусть будет так.
- Podríamos conseguirlo.
Пусть будет так.
Puede que lo consigamos.
Пусть будет так :
Aceptaré lo siguiente :
Пусть будет так, господин...
Muy bien, Señor...
Пусть будет так. Пусть.
Pues, que sea así.
Пусть будет так.
Esto es lo que quiero.
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Sí, bueno, si usted lo dice, Doctor... pero en ese caso apura y piensa en otra cosa.
# Господи, если Ты покинул меня в наказание - пусть будет так.
Si me has dejado para castigarme, Señor, que así sea.
Пусть будет так!
¡ Así sea!
" Пусть будет так, Господи...
Concédemelo, Señor
"... пусть будет так.
Concédemelo
Пусть будет так. Мы будем их контролировать.
Como es así los controlaremos.
Пусть будет так. Та мгла - не мгла рассвета,
Diré que ese gris no es la mañana.
Пусть будет так.
Que así sea.
ƒа, пусть будет так.
Sí, es lo que yo quiero.
Пусть будет так по моей воле.
Como mi voluntad, así sea.
Пусть будет так.
Déjalo así.
Пусть будет так. Но если я что узнаю, то кого-то убью.
Aceptaré tu respuesta pero si escucho algo, mataré a alguien.
Пусть будет так.
Así sea.
"Я так и сделаю. Пусть это будет сюрприз для него!"
"Lo haré. ¡ Lo sorprenderé"!
Так пусть будет конец всему!
¡ Entonces esto es el final!
Что ж, отсутствие новостей - хорошая новость, и пусть будет, что будет. Я так всегда твержу.
La falta de noticias son buenas noticias y lo que será, será.
Пусть так и будет.
Tárdese toda la noche.
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Si quiere una declaración formal, sé cómo se hacía- - se hace.
Пусть так и будет.
Bueno, pues es lo que hizo.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
Discuten y se pelean todo el tiempo... y si matan a alguien, matan a alguien. No les importa.
Я вроде бы привык быть командиром, так что когда я прибыл в госпиталь, я взглянул на содержание простых людей и офицеров... и сказал себе : "Пусть всё будет так ещё немного".
Me acostumbré a ser comandante y al llegar a la enfermería vi la diferencia de alojamiento entre soldados y oficiales y me dije : "Dejemos las cosas como están".
Пусть будет так.
Ahora lo haremos a su manera.
Мне не улыбается эта перспектива но раз уж ты этого хочешь, пусть так оно и будет.
No me encanta la idea... pero si eso es lo que quieres, así se hará.
Пусть так оно и будет.
Que siga siendo así.
Но если уж мы согласны так унизить наших храбрых китайских друзей в глазах мировой прессы, пусть тогда это будет целый батальон.
Puestos a humillar a nuestros valientes aliados chinos en los periódicos de todo el mundo, que sea un batallón entero.
Пусть женится на Аньезе, так будет лучше для всех.
"¿ Te casarás con mi hermanita?" Si acepta, mejor para todos.
Пусть будет Неваляшка, если тебе так нравится, детка.
Bueno, Chumbley, si se quiere, mi hijo.
Пусть так, пожалуй, Но будет ли доволен этим дож?
Si obedeciera, ¿ qué diría el duque?
А я останусь. Пусть будет так.
Yo me quedo aquí.
И пусть так будет и дальше
Espero que continúe así.
- Если мы потеряем утку, то пусть так и будет.
- Si perdemos el pato, perdido está.
Тогда пусть так и будет.
Entonces, permítalo.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Óyeme bien pase lo que pase. Desafiaré a todo hombre que aspire a la mano de Nora Brady.
Так пусть где-нибудь будет тот, кто знает.
Mejor que haya alguien en alguna parte que lo sepa.
Я вам скажу, как мы потупим : пусть будет двенадцать и до кучи, я добавлю вам его однояйцевого брата близнеца. Вот так, сэр.
Le diré qué haremos : que sean doce, y le doy también a su hermano gemelo.
- Ну тогда, пусть так и будет.
- Pués, lo que tenga que ser. - Será!
И всех людей на земле. пусть так и будет.
Y a toda la gente del mundo también.
- Пожалуйста, пусть так будет.
Bueno, dámela. Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]