English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Работая здесь

Работая здесь Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Хотя, э... иногда, работая здесь, я чувствую, что они у меня есть.
A veces siento como si los tuviera, trabajando aquí.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
Déjame que te diga un par de cosas.
Работая здесь, я получаю скидки. 10 процентов.
Por trabajar aquí, recibes un descuento del 10 %.
Видите ли, Лэрри, работая здесь несколько лет, мы заметили, что каждую ночь оживаем так же, как и все в этом музее.
Después de pasar unos años en el trabajo nos dimos cuenta de que nosotros también adquiríamos vida de noche.
Работая здесь я получаю лекарства бесплатно. Приходится продолжать работать..
Como soy empleado aquí me dan los medicamentos gratis.
Вы когда либо сталкивались с проблемами, работая здесь?
Nunca has tenido problemas trabajando aquí?
Одри была.. счастлива, работая здесь, миссис Донован?
Audrey... disfrutaba trabajar aquí, Sra. Donovan?
Работая здесь, ты не станешь тем, кем хочешь быть.
Si trabajas aquí, no es porque quieras hacerlo.
Я к тому, что дети, конечно, цветы жизни, но работая здесь, я отдыхала душой.
Me refiero a los chicos, por Dios que los quiero, pero venir aquí era lo mejor del día.
Не хочу быть невежливым, но большинство людей работая здесь имеют полицейские рапорты толще, чем библия
pero la mayoría de la gente que trabaja acá probablemente tiene registros policiales tan gordos como la biblia.
Я провёл несколько месяцев, работая здесь в далёком 89-м.
Quiero decir, he pasado unos meses trabajando de nuevo en el 89.
Работая здесь, ты, можно сказать, растрачиваешь свою жизнь.
Trabajar aquí es desperdiciar tu vida.
Потому что работая здесь, я не буду работать с тобой, и ты мой напарник, всегда.
Porque trabajando fuera de aquí, no trabajaría contigo, y eres mi compañera, siempre.
Рабы сбежали через туннель, который они выкопали, работая здесь на мельнице.
Los esclavos escaparon a través de un túnel que cavaron mientras trabajaban justo aquí, en el molino.
Значит он пытался стать ближе к вам троим, работая здесь?
¿ Así que él estaba tratando de acercarse a ustedes tres trabajando aquí?
Вы получаете удовольствие работая здесь.
Está disfrutando de su labor aquí.
Ты уверен, что мы в безопасности, работая здесь?
¿ Seguro que es seguro trabajar aquí?
Работая здесь - ты починила свой моральный компас.
Estando aquí arreglamos tu integridad moral.
Ходят слухи, что работая здесь никогда не получить Харпера Эйвери.
Hay un rumor de que trabajar aquí significa renunciar a la esperanza de ganar el Harper Avery.
Но работая здесь, я поняла, что дети удивительно сильны.
Pero lo que he aprendido estando en el hospital es que los niños tienen recursos increíbles.
Да, нанять тебя - возможно, было единственным верным решением, которое я приняла, работая здесь.
Sí, bueno, contratarte podría ser la única buena decisión que haya tomado como directora de operaciones.
Мой отец вообще почти не разговаривал с нами, но я научился всему, что я знаю, работая здесь.
Nuestro padre no hablaba mucho, pero aprendí todo lo que sé trabajando a su lado.
Это будет несправедливо ко мне. если я буду ограничивать себя, работая здесь, а не следовать зову сердца.
Sería injusto conmigo mismo si me pusiera limitaciones y no hacer otra cosa que seguir mis sueños.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал. Его восторженный вопль был слышен по всему континенту.
Y el grito de su descubrimiento rugió por todo el continente en Boston, Nueva York, Savannah y al otro lado del océano, en Londres, París, Berlín.
Работая цельIми днями здесь и воспитьIвая одна троих детей.
Trabajando aquí y criando tres chicos yo sola.
Здесь, наверно, вы чувствуйте себя изолированно, работая в полном одиночестве.
Debes sentirte aislada aquí, trabajando sola.
У тебя есть шесть месяцев жизни. Ты хочешь провести их здесь в интернате? Работая?
- Te quedan seis meses de vida y, ¿ quieres pasarlos en el internado, trabajando?
В своё время я повидала здесь много неприятных вещей, работая с вами, и я думаю, что справлялась с ними довольно неплохо,
He visto algunas cosas bastante inquietantes en mi época trabajando contigo, y creo que lo he llevado bastante bien.
Здесь. Вот как Зак платил за учебу и аренду нигде не работая.
Aquí.
Я провел много времени здесь, работая над первоначальным делом.
Pasé mucho tiempo aquí trabajando en el caso original.
Он уже бывал здесь, работая на Максин Сигрейв.
Estaba trabajando para Maxine Seagrave.
Здесь, на Земле, работая с тобой, я начала чувствовать.
Estar en la Tierra, trabajar contigo, he sentido cosas.
Мне нравится как вы живёте здесь, работая на своей земле...
Me gusta que vivan aquí lejos, explotando la tierra...
Ты проживешь дольше, работая на маковых полях барона, чем бродя здесь.
Sobrevivirás mucho más trabajando en los campos de amapola de mi Barón de lo que harás aquí afuera.
Конечно нет, я был занят здесь, работая над твоим зубом.
Claro que no. He estado trabajando en tus dientes.
Я здесь... чтобы показать людям как работая с кровью и потом можно стать источником вдохновения.
He venido a... demostrarle a la gente que con determinación y esfuerzo puedes convertirte en una inspiración.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]