Работе Çeviri İspanyolca
18,260 parallel translation
Неудивительно, что вы начали принимать успокоительное на работе.
Es una pequeña maravilla que has empezado tomando medicamentos contra la ansiedad mientras que en el trabajo.
Нужно вернуться к работе.
Debería volver a ella.
Шерлок поделился тем, что мы знаем, с одной знакомой, по работе связанной с автоматизацией и искусственным интеллектом.
Sherlock compartió lo que sabemos con un amigo que trabaja en la automatización y la inteligencia artificial.
Да, боль была... такой сильной, и я занялся самолечением, потом это отразилось на моей работе, по началу я совершал небольшие ошибки.
Sí, el dolor era, um... Fue muy intenso, así que empecé a automedicarse, y luego mi trabajo comenzó a sufrir, y II hizo estos pequeños errores.
Я постоянно получаю предложения о работе заведующим своего собственного морга.
Recibo, uh, ofrece todo el tiempo para dirigir mi propio depósito de cadáveres.
У меня есть доступ по работе.
Tengo acceso a algunos registros en el trabajo.
В работе, ваша честь.
Trabajando en ello, señoría.
Я бы пользовался Фейсбуком, но компьютер на работе не даёт.
Me gustaría unirme a Facebook, pero mi computadroa del trabajo no me va a dejar.
Пора возвращаться к работе.
Déjanos a solas.
Короче, проехали. Ясно, что с тех пор много воды утекло, ибо он хочет поговорить о совместной работе.
Evidentemente lo olvidó, porque quiere que trabajemos juntos en un proyecto.
Она говорила, что не может рассказать, по крайней мере, пока не настанет нужный момент, что бы это ни значило. Кто-то из вас знает, у Эммы были личные проблемы с кем-то на работе или в личной жизни?
¿ Saben si tenía problemas con alguien, en el trabajo o en su vida personal?
Но если я мешаю работе? ...
Pero si estoy interfiriendo con su trabajo...
И единственный, кого также не удается найти. Его нет ни на работе, ни дома.
También ha demostrado ser difícil de alcanzar.
Дерек гулял с друзьями, когда понял, что оставил мобильный на работе, поэтому вернулся.
Derek O'Neal estaba fuera con sus amigos cuando se dio cuenta Dejó su teléfono en la oficina. Volvió.
Кстати об этом, интересно, капитан чувствует таковую по поводу отсутствия на работе.
Sí, y hablando de culpa... me pregunto si el Capitán siente algo de culpa por no estar aquí.
Перед тем как вернуться к работе, Морган сказал, что нашел связь между теми, кто его похитил и семьей Монтоло.
Antes de volver al trabajo, Morgan dijo que había encontrado una conexión entre los hombres que lo retuvieron en la cabaña y la familia Montolo.
Сегодня на работе произошла такая грустная история.
Lo mas triste paso en el trabajo hoy.
Мам, не стоит этого делать... здесь, на работе.
Ma, no tenias que hacer esto... aqui en el trabajo.
Я просто... хотела сегодня поговорить о тебе, поэтому почему бы тебе не сосредоточиться на новой работе, да?
¿ Así que por qué no enfocarnos en tu empleo nuevo?
по работе конечно же, все разыскивают Райну
Estoy aquí por trabajo. Todo el mundo está buscando a Rayna, por supuesto.
Я любил его... сильно, но он... он обычно всегда был на работе. И когда он умер, моей матери больше не на кого было опереться, так что было очень важно дать ей понять, что она может на меня положиться.
Y cuando murió no quedó nadie más para apoyar a mi madre y por eso era muy importante que supiera que podía contar conmigo.
Я лучше вернусь к работе.
Será mejor que vuelva al trabajo.
Думаю, он расспрашивал о состоятельных друзьях отца, а потом спросил о работе на Алисию.
Supongo que le preguntó acerca de los amigos ricos de mi padre, y luego le preguntó sobre el trabajo para Alicia.
Не то, чтобы я была пьяна на работе.
Es decir, no es como que he estado borracho en el trabajo.
Тогда возвращайся к работе.
A continuación, volver al trabajo.
Да, но когда ты рассказываешь о работе, ты говоришь, типа...
- Sí, pero cuando hablas de tu trabajo estás diciendo
В работе новые технологии.
Muy bien. La tecnología está trabajando.
Разве нет правил, запрещающих пить на работе?
¿ No va contra las reglas beber aquí dentro?
Что я приехал сюда не по работе.
No estoy aquí por negocios.
Но раз уж я застряла здесь, можете запросто подключать меня к работе.
Pero ya que estoy atrapado aquí, puede ser que también me puso a trabajar.
Мне нужно возвращаться к работе.
Tengo que volver al trabajo.
А теперь она запланировала открытое слушание по работе полиции.
Ahora está preparando una audiencia pública sobre la patrulla en el barrio.
Ну, потом, мы поженились, и потом, однажды, ты была на работе, а я дома, и она зашла что-то забрать.
Bueno, entonces nos casamos, y entonces un día, que estabas en el trabajo... y yo estaba en casa, y ella vino a buscar algo,
Что здорово вредит в моей работе, потому как у хирурга не все пациенты выживают.
No es del todo útil en mi campo, ya que los murciélagos cirujano mil.
Что же было такого в работе stuxnet, что скрывалось у всех на виду?
¿ Qué tenía la operación Stuxnet que se estaba ocultando a plena vista?
И мы начали готовить себя к работе, что было не просто, т.к. в то время не было воздушных дозаправок.
Así que entrenamos para el trabajo lo cual era muy difícil. No había relleno aéreo de combustible.
Я не могу даже говорить о работе иранских центрифуг.
ASESOR DE SEGURIDAD NACIONAL DE EE.UU. No puedo ni hablar de la operación de los centrífugos de Irán.
- Это по работе.
- Por trabajo.
Нужно вернуться к работе.
Tengo que seguir.
Рори приехала в город по работе, и я умолял её встретиться за обедом.
Rory ha venido por trabajo y la he invitado a almorzar.
- Это по работе.
- De trabajo.
По работе, неужели?
¿ De trabajo?
А теперь, дамы, извините, но мне нужно возвращаться к работе.
Si me disculpáis, tengo que volver al trabajo.
Мы собираемся пару раз в неделю, читаем резюме наших детей, обмениваемся советами по работе, и просто предлагаем общую поддержку.
Hacemos dos reuniones semanales, leemos los currículos de nuestros hijos, intercambiamos trucos y nos ofrecemos apoyo.
Я рассказала ему о моей работе шеф-повара и он рассказал мне о своей работе.. что-то с требованиями что-то скучное.
Le conté de mi trabajo como chef y él me contó de su trabajo haciendo algo que demanda algo aburrido.
Тогда думали о работе и защите своей семьи.
Se trataba de trabajar duro y de proteger a tu familia.
Пейдж, мы поговорили с кое-какими людьми по работе.
Paige, hemos hablado con algunas personas con las que trabajamos.
Самая трудная вещь в нашей работе — это доверие.
Lo más difícil que hacemos en nuestro trabajo es confiar.
Он постоянно задерживается на работе.
Trabaja hasta tarde mucho.
Возвращайся к работе.
Vuelve al trabajo.
Муж инженер, часто бывающий в Китае по работе.
El marido es un ingeniero que viaja frecuentemente a China por trabajo.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работы 157
работают 108
работа твоя 42
работали 36
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работник 68
работаю над этим 115
работай на меня 22
работают 108
работа твоя 42
работали 36
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работник 68
работаю над этим 115
работай на меня 22