Работники Çeviri İspanyolca
659 parallel translation
Вы хорошие работники, и поэтому я вам расскажу.
Son buenos trabajadores, así que les diré algo.
Работники могут встретить новых хозяев.
Los empleados conocerán a los dueños.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
Compañeros saben que la educación musical de Tommy Rogers fue gracias al fallecido Hiram Phelps.
- Что работники гостиницы о нем знают?
- ¿ Saben algo en el hotel?
Из семи центральных филиалов социальные работники распределяются по 63 периферийным.
Desde las siete sucursales principales se envían asesores sociales a 63 lugares.
- Где работники?
¿ Dónde están los trabajadores?
И, тем не менее, добросовестные работники почты их доставили мистеру Кринглу.
Pero fueron recién enviadas al Sr. Kringle... por empleados de buena fe de correos.
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Aquí en Acitrezza... hay buenos, fuertes trabajadores.
Ни отец, ни работники школы не понимают меня.
Ni mi padre ni la escuela me comprenden.
Были работники, которые ухаживали за спортивными площадками, открытым кортом и закрытым кортом, открытым бассейном и крытым бассейном.
Había un alto personal encargado de las instalaciones deportivas, de la pista de tenis al aire libre y de la pista de tenis cubierta, de la piscina al aire libre y de la piscina cubierta.
Освобождённые, если пожелают, могут либо вернуться домой, либо остаться как наёмные работники... и получать за работу справедливую плату деньгами или наделами земли.
- Sí. Los esclavos, una vez liberados, podrán actuar con plena libertad. Podrán volver a sus pueblos o quedarse en la región y desempeñar un oficio debidamente remunerado o bien trabajar una tierra propia.
Наши работники должны проверить результаты гонки... И посмотреть её запись.
Los comisarios de carreras investigan la séptima carrera y van a observar la grabación.
Требуются работники : мужчины.
" Se necesita empleado.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
Como sindicalistas siempre estuvimos preocupados, Por la eficiencia, y por el trabajador en particular.
Плюс хорошие работники.
¿ Puede indicarme dónde está la mina de rooks?
Я знаю, вы - хорошие работники.
Sé que todos son buenos trabajadores.
Отличные работники.
Son buenos elementos.
Медицинские работники должны немедленно явиться на работу.
Los médicos deben presentarse de inmediato.
Офисные работники, клерки, хозяева чайных домиков,... все они в миле отсюда...
El personal de oficina, empleados, trabajadores de la Casa de Té, todos están dentro de un kilómetro y medio.
Мальчик прав, мой друг, нам нужны работники и у нас нет выбора.
Sí, tiene razón el chico, compadre, necesitamos ayuda y no estamos en ocasión de elegir.
ВОТАНу нужны все работники, которых мы можем найти.
WOTAN requiere todo el trabajo que podamos encontrar.
Врачи, социальные работники, патронажная служба, я.
Doctores, asistentes sociales, del la salud pública, yo.
Вы - необычайные работники.
Son trabajadores poco comunes.
То же говорят работники кафе.
Los están localizando, los interrogaremos.
Работники железной дороги несколько недель рта не закрывали про груз денег!
¡ El ferrocarril lleva semanas hablando de una jugosa carga!
И эти работники студии, они заканчивают работу очень поздно.
La gente del equipo de filmación trabaja hasta tarde.
- Работники страховой компании.
- ¿ Y la identidad de las víctimas? - Eran agentes de seguros.
Твое наркоманское отребье - плохие работники!
Tu escoria adicta al opio son unos perdedores.
Так смотрят милиционеры, рчководящие работники и незамчжние женщины.
Así observan los policías, los dirigentes y las solteras.
Оба они - хорошие работники и послужат вам на совесть.
Ambos son trabajadores y le servirán.
Папа, ты не должен делать это, у нас есть работники.
Papá, ya no tienes que hacer eso. Ya no eres un empleado.
Если бы я не закрыла окно, здесь бы уже были социальные работники.
Si no hubiera cerrado la ventana, habrían venido los del servicio social.
Кикуи хорошие работники... и я готова платить хорошие деньги... без обмана.
Sus kikuyu son buenos trabajadores... y espero tratarlos honestamente y justamente.
Работники сидели среди парафиновых изделий и ели принесённые с собой бутерброды, которые выглядели в точности как разложенная вокруг бутафория.
Todos los empleados estaban reunidos en medios de sus creaciones de gelatina para comer los manjares traidos de sus casas que eran idénticos a las imitaciones que los rodeaban. Se podía casi imaginar que uno de ellos
Наши работники должны быть очень пунктуальны.
Nuestros empleados tiene que ser puntuales.
Все работники ненавидят это место.
Los obreros odian esto.
Довольны? - У вас есть недовольные работники?
- ¿ Tiene empleados descontentos?
Работники правительства все являются членами коммунистической партии.
Todos los funcionarios son del partido comunista.
Однако, для вас, полуквалифицированные работники премий не будет.
Sin embargo, para Uds., los obreros semiespecializados... no habrá bonificaciones de Navidad.
В его наблюдательности. Он заметил, что офисные работники в большинстве своем носят костюмы.
Ha observado que en una oficina un gran número de personas lleva traje.
Честно говоря, Стю, я тоже заметил, что офисные работники носят костюмы. Нет, нет!
Para ser justo conmigo mismo, Stu, yo también he observado que la gente en las oficinas lleva traje.
В кулуарах, представления королеве ожидают не только звёзды фильма... но и неутомимые работники театра, благодаря которым и возможно сегодняшнее действо.
Esperando saludar a la realeza, están las estrellas de la película y aquellos incansables muchachos de los camerinos, quienes realmente hacen que todo funcione detrás de escena.
В то время, как его шоу критиковали работники образования как обычную телевизионную бойню новый Красти посвящал часть каждого своего шоу критике неграмотности современной молодежи.
Sibien su programa era considerado un barullo simplista el nuevo Krusty dedicó parte de cada programa a combatir el analfabetismo entre nuestra juventud.
Идеальные работники.
Empleados perfectos.
Вы не работники - вы стадо шелудивых, паршивых козлов.
Ustedes no son obreros. ¡ Son un rebaño de chivos rumiantes, feos y sarnosos!
Хотелось бы, чтобы автомат со сладостями не придирался к потрепанным долларовым купюрам. Ну.... Потому что многие работники очень любят сладости.
Pues... me gustaría que la máquina de dulces no fuera tan selectiva con los billetes... porque... a muchos trabajadores les gustan mucho los dulces.
Внимание, работники.
Atención, trabajadores.
Газетчики менты, социальные работники.
Los periodicos policias, asistentes sociales.
Высокоэффективные работники, вроде Треникса, - под большим стрессом.
Los agentes secretos del nivel de Strannix sufren gran tensión.
Я к тому, что даже работники "Гинсу" уже отчаялись.
Hasta la gente de Ginsu se ha rendido.
Нам нужны работники.
Se necesitaban trabajadores.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работал 198
работали 36
работает на меня 20
работает здесь 17
работают вместе 16
работают 108
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работник 68
работай со мной 21
работайте 133
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115
работы 157
работа твоя 42
работник 68
работай со мной 21
работайте 133
работе 47
работа под прикрытием 28
работать вместе 38
работаю над этим 115