Ради всего святого Çeviri İspanyolca
974 parallel translation
- я не вытащу его - побереги себя, ради всего Святого.
¡ Iré a buscarlo! Si aprecias tu vida...
Ради всего святого, скажите что-нибудь!
¡ Por Dios santo, hombre, diga algo!
Ради всего святого.
Por el amor de Dios.
Коррадо, ради всего святого!
- ¡ Corrado, por el amor de Dios!
Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.
¡ Por el cielo! Deja de ser un editor por un minuto.
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Si me quieres, si alguna vez he hecho algo por ti que hayas apreciado siquiera un poco, por favor, llévate a la abuela contigo.
Ой, спасибо, миссис Куперс, но ради всего святого, меня не за что благодарить.
Gracias, Sra. Cooper, pero a mí no tiene que agradecerme nada.
Умоляю, ради всего святого, не говорите о таких вещах в этом доме!
No hable de eso en esta casa.
Пожалуйста, ради всего святого, не выдавай меня.
Por favor, por Ia Virgen de Ia soledad, no me deIates.
Ради всего святого, покончим с такими семейными традициями! Хватит!
¡ Sacrifiquémonos por esta tradición!
Ради всего святого, идите скорей к сэру Джону.
Si sois nacidos de mujeres, asistid deprisa a Sir John.
- Ради всего святого, поставьте половину на Дьябло!
Por Dios. Apueste la mitad a Diablo.
Бойся, ради всего святого.
Ten miedo, por todos los cielos.
Китти, ради всего святого!
Kitty, te lo suplico.
Ради всего святого, улыбайся!
¡ Por todos los cielos! ¡ Sonríe!
О, ради всего святого, Себастьян.
Oh, por el amor de Dios, Sebastian.
Тилл, перестань греметь, ради всего святого.
Till, quieres dejar de hacer ruido, por Dios.
Ради всего святого, как я могу открыть школу?
¡ ¡ Por Dios! ¿ Como voy a abrir un colegio?
Ради всего святого, скажите мне, кто из них он?
Por el amor de Dios, dígame quién de ellos es.
Ради всего святого!
¡ Por Dios!
Ради всего святого, не говори ничего этому инспектору.
Pero por Dios, no le digas nada al inspector.
Ради всего святого, оставьте же меня в покое!
¡ Por todos los diablos! ¡ Déjenme en paz todos!
Ради всего святого!
¡ Por Dios santo!
Ради всего святого, что вы здесь делаете?
Dios mío, pero, ¿ qué hacen aquí?
Ради всего святого, дайте нам передышку!
¡ Por todo lo que es sagrado, denos un descanso!
Ради всего Святого! Удваиваю и удваиваю.
Fijaos, doblado y redoblado.
Ради всего святого, мне это не нравится, но я все время оказываюсь прав.
No quiero tener razón siempre, pero por favor.
Ради всего святого! Войди в дом и перестань стучать в барабан.
¡ Por las barbas de San Pedro, deja de aporrear el tambor y entra!
Смит. Смит, ради всего святого.
Smith, qué vulgaridad.
Что, ради всего святого, ты от меня хочешь?
Ya sé que es una ligera.
Ради всего святого!
¡ Por el amor de Dios!
Оставьте лангусту, ради всего Святого Вам надо есть суп
Deje la langosta, hombre de Dios. Lo que tiene que comerse es la sopa.
И ради всего святого, мой друг, сделай так, чтобы по возвращении тебе бы не пришлось пробираться в город втихомолку.
Y por el amor de Dios, mi joven amigo... haz todo lo posible para no tener que volver a escondidas.
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек?
Pero, por Dios, ¿ cómo me pide que mire hacia otro lado ante el asesinato de seis millones de personas?
Но зачем, ради всего святого?
Pero ¿ por qué, demonios?
Ну ради всего святого.
Por el amor de Dios, escúchame.
Скаут, что, ради всего святого, на тебя нашло?
Scout, ¿ qué rayos te pasa?
Но ради всего святого взгляните на это с нашей точки зрения
Por el amor de Dios, trata de verlo desde nuestro punto de vista.
Марта, ради всего святого, скажи мне тогда что ты имела в виду?
¿ Cómo puedes decir algo así?
- Барбара, ради всего святого.
- Barbara, por el amor de Dios.
Ради всего святого, Орвилл.
Por Dios, Orville.
Ради всего святого, почему?
Cielos, ¿ por qué?
- Барбара, ради всего святого, иди!
- Barbara, por Dios, vete.
Ради всего святого, перестаньте скулить.
Barbara! Oh, no, cielos comenzará el amor rascarse allí.
- Почему, ради всего святого?
- ¿ Dios mío, por qué?
Пожалуйста, Хосе Мария, ради всего святого, не упрямься. Я сам ей напишу, чтобы приехала за тобой.
¡ Por favor, José María, por piedad, no hagas las cosas más difíciles, yo mismo le escribí diciéndole que viniera por ti!
Кори, ради всего святого.
Corie, por amor de Dios...
Ради всего святого, Доктор. О чем Вы?
Por amor de Dios, doctor. ¿ Qué está pasando esto?
Ради всего святого, прошу вас. Бывают же заговоры против людей, ведь бывают же?
A veces hay complots contra la gente, ¿ verdad?
- О чем ты думала, ради всего святого, когда говорила, что он может остаться!
- ¿ Qué estabas pensando, cuando dijiste que podía quedarse?
А теперь скажи мне, ради всего святого, с чего ему вдруг взбрело в голову красть игрушечную утку? !
Ahora decime, por el amor de Dios,... qué le paso por la cabeza para robar un pato de juguete
ради всего 42
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради них 45
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради них 45
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27
ради твоего же блага 62
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27