English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Рядом с ним

Рядом с ним Çeviri İspanyolca

1,314 parallel translation
Обещай мне, Дэмиан. Обещай, что не похоронишь меня рядом с ним.
Damien, prométeme que no me enterraréis junto a él.
Что было после этого, он почти не помнит. Но он знает, что очень, очень разозлился и... Рядом с ним на земле лежал топор.
Él no recuerda demasiado de lo que sucedió luego de eso pero sabe que se enfureció mucho, mucho, y y que había un hacha en el suelo cerca de él.
И быть рядом с ним.
Y estar con él.
Я всегда представляла рядом с ним женщину помоложе.
Lo imagino con una chica más joven.
Это было так забавно. Мы сидели в этом баре с его друзьями, и я сидела рядом с ним всю ночь. И он не делал никаких шагов.
Estábamos en un bar con sus amigos llevaba toda la noche sentada a su lado y él no hacía ningún acercamiento.
Это правда, я был рядом с ним, когда вы разговаривали.
Confia en mi, yo estaba allí cuando estabas en la línea.
Его младший брат сел рядом с ним, стал ждать.
Su hermano pequeño se sentó a su lado esperándole.
Послушай, он опасен для всех, кто рядом с ним.
Mira, es peligroso para todo aquel y aquello alrededor de él.
Садись рядом с ним и успокаивай.
Siéntate junto a él y cálmalo.
На автобусной остановке у парня рядом с ним была коровья голова, но Билл предпочёл не обращать внимания.
El tipo a su lado en la parada de autobús... tenía la cabeza de una vaca, pero Bill fingió no notarlo.
Рядом с ним невозможно быть в плохом настроении.
Es imposible estar de mal humor con él, ¿ sabes?
Этот парень рядом с ним.
Ese tipo que está con él.
Только одна... то Шинигами обычно появляется рядом с ним в течение 39 дней после начала использования Тетради.
Solo una... ¿ Terminaste de estudiar?
Ты единственная девушка рядом с ним...
? Solamente eres más pequeña y un poco más joven, ¡ eso es todo!
Но я знаю, что, если Рэй выживет, | он очнется, и рядом с ним никого не будет.
Lo que sé es que si Ray sobrevive, despertará y no tendrá a nadie.
Но я знаю, что если Рэй выживет - он очнется, и рядом с ним никого не будет.
Pero sé que si Ray sobrevive no tendrá a nadie cuando despierte.
А вот то, как ты себя чувствовала рядом с ним... это настоящее.
El modo en que te hacía sentir... Eso era real.
Нет, рядом с ним. - Лайла.
No, al lado, Lila.
Кто находится рядом с ним? - Я не буду отвечать на вопросы.
¿ Quién está con él?
Пусть даже Даниэль... сегодня в школе крутилась рядом с ним.
Aunque hoy, en la escuela, Danielle le estuvo coqueteando mucho.
Все что ты можешь сделать, это быть рядом с ним.
Todo lo que puedes hacer es estar ahí para ellos.
Знаете, я была рядом с ним 17 лет.
Sabe, estuve con el por 17 años.
Я хочу состариться рядом с ним, и со своими детьми и внуками.
Quiero envejecer con este hombre, con nuestros hijos y nuestros nietos.
А что такое рядом с ним?
¿ Qué es esto que hay junto a él?
Потому что они начнут по нему стрелять, а я хочу стоять рядом с ним, когда откроют огонь.
Porque empezarán a dispararle, y yo estaré junto a él. Eres talentosa, que tengas un buen programa esta semana.
Он перешел к исследованиям высокочастотной радиации, и произошел один несчастный случай, вобщем остальные ребята теперь чувствуют себя некомфортно, сидя рядом с ним.
Estaba haciendo investigaciones con energía de alta radiación tuvo un pequeño accidente, y ahora los muchachos no quieren sentarse con él.
Он опасен для всех и каждого, кто рядом с ним.
Es peligroso para todo lo que le rodea.
Я любила быть рядом с ним.
Amaba estar cerca de él.
Я чувствую, что должен быть рядом с ним.
Siento como si tuviera que estar a su lado.
Думаю, я просто хочу быть рядом с ним.
Creo que sólo quiero estar a su lado.
Или можешь откинуть сомнения, и жить, как сейчас, рядом с ним.
O dejas a un lado tu ambición y vives así con él frente a ti.
Я рад, что с твоим отцом все в порядке. Мои люди будут рядом с ним, даю слово.
Me alegro de que tu papá esté bien Mi gente no lo dejará, te lo prometo
- Я рядом с ним работаю он хотел встретиться вечером с одним темным типом в Риверсайде.
Trabajo cerca de él, y esta noche él irá al Sur a reunirse con un informante anónimo en Riverside.
И тьı бьıл рядом с ним?
Y tú lo secundaste.
Я знаю, какая жизнь ожидает ее рядом с ним.
Sé qué vida le espera con él.
Но потом я узнал, что Иисус был плотником, и его отца тоже не было рядом с ним, так что я сам этому научился.
Pero pensé que Jesús era carpintero... y su papá no estaba ahí para enseñarle, así que aprendí solo.
Со временем, к моему сожалению, Гарри умер от рака легких, за что я винил себя, так как курил рядом с ним.
Así que finalmente Gary, siento decirlo, murió de cancer de pulmón, De lo cual me culpo porque solía compartir mis cigarillos con él.
Мы с ним всегда были рядом.
Así que nos hicimos amigos.
Твой вообще рядом с ним - поебень.
pequeño y delgado y con una gran calidad de imagen. Haré que el tuyo parezca una basura, Troy.
Бумага должна быть не рядом с маркером, а по ним.
No hay papel cerca del rotulador. En realidad debería estar debajo.
А нам и не нужно находиться с ним рядом.
No necesitamos acercarnos a Ian.
Тебе стоит побыть с ним рядом.
Debes estar con él.
Почему ничто из того, что он говорил мне или делал со мной,... не остановило мои попытки быть с ним рядом? Очевидно, что это я бегала за ним, тосковала по нему,... но я никогда не чувствовала, что он поработил меня.
¿ Por qué nada de lo que dijo o hizo me previno de entregarme a él?
Никто вокруг не станет делать с ним дела, пока я рядом.
Está acá. Te dije que te encargaras de eso.
Как странно... вы идете по жизни бок о бок с одним человеком но однажды вдруг понимаете, что вы с ним рядом, но двигаетесь в разных направлениях.
Es divertido.... Pasas tu vida con un hombre y un día te das cuenta que estás junto a él, pero yendo en diferentes direcciones.
Я с ним сам поговорю полминуты, но хочу, чтобы ты была рядом.
Leon Cushman va a reunirse conmigo fuera del edificio. Voy a hablar con él medio minuto, y quiero que estés conmigo.
Скажите, кто рядом с ним?
No contestaré a ninguna pregunta. Vamos, ¿ quién está con él?
Иди же, девочка, садись рядом с ним.
Ven, siéntate a mi lado.
Я не могла быть с ним рядом... Во время праздников.... Это всегда было наше самое счастливое время.
No podía enfrentarlo durante las fiestas.
чтобы создать фальшивое представление для следящих за ним... когда он был рядом с следящим за ним человеком.
Después expresamente le hice escribir un nombre para hacerse notar por quien lo seguía.
После того разговора в офисе, вы ясно дали понять, что не любите Ги Чхана. Но в последнее время всё чаще оказываетесь рядом с ним. А вчера вас чуть не стошнило при виде еды.
Cuando te busqué hace algún tiempo, tu dijiste tan claramente... que no sentías nada por Gi Chan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]