English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Свою мать

Свою мать Çeviri İspanyolca

1,561 parallel translation
Свою мать?
¿ A tu madre? ¿ Dónde?
Он слишком похож на свою мать.
Está demasiado con su madre.
Защити свою мать от этого дьявола Стефана!
¡ Protege a tu mamá del malvado Stephen!
Ты правда думаешь, что есть что-то, что может причинить мне боль сильнее, чем тот факт, что я убил свою мать, и отец ненавидел меня за это всю мою жизнь?
¿ De verdad crees que algo puede ser más doloroso que matar a mi propia madre y que mi padre me odie por ello toda mi vida?
Чак... Прожил всю свою жизнь с мыслью о том, что убил свою мать.
Chuck... ha pasado toda su vida creyendo que ha matado a su madre.
свою мать и свой клуб.
Mi hijo, mi madre y mi club.
И среди этого шума, Тодд, ты услышал свою мать.
En medio de todo ese ruido, Todd, oíste a tu madre.
Я похороню свою мать!
¡ Se supone que yo tengo qu enterrar a mi madre!
Это не то место, где Норман Бэйтс держал свою мать?
¿ No es donde Norman Bates mantuvo su madre?
Я уже потерял свою мать однажды.
Yo ya perdí a mi madre una vez.
Она навещала свою мать в Брайтон.
Visita a su madre en Brighton.
Знаете, Кэролайн очень похожа на свою мать. Точная копия.
Sabes, lo que asusta es que Caroline se ve exactamente igual a ella exactamente.
Последний раз, когда я видела свою мать, она была в реабилитационной клинике и мотала двухлетний срок или что-то вроде того.
La última vez que hablé con mi mamá, se había escapado de rehabilitación y estaba cumpliendo una condena de dos años por... no sé qué.
Я не собиралась больше сидеть и ждать свою мать, или быть отверженной людьми, к которым я не хотела с самого начала.
Que ya no iba a seguir esperando por mi madre, o a ser rechazada por gente a la que ni siquiera quería en primer lugar.
Начштаба тут же начал ходатайствовать за меня, чтобы я улетел следующим рейсом домой и смог похоронить свою мать.
El Jefe de inmediato comenzó a organizar para que pudiera tomar el próximo vuelo a casa para que pudiera ir a enterrar a mi madre.
Но слова, что слетали с его губ... Он звал свою мать.
Pero, esas palabras de su boca... pedían por su madre.
Так ты веришь, что источник всего доброго будут наказывать за жизнь что бы она сново смогла обнять свою мать?
¿ Así que crees que la fuente de todo lo que es bueno castigaría a alguien por seguir vivo para que pueda volver a abrazar a su madre?
Ему нравятся люди, Он любит свою мать, он работает с детьми и он не спотыкался по жизни пропахший виски и любрикантом KY.
Le gusta la gente ama a su madre trabaja con niños y no se tambalea por la vida apestando a whisky y a gel íntimo.
Я считал отцом свою мать, а матерью - свою кормилицу.
Creía que mi madre era mi padre, y que mi enfermera era mi madre.
Потому что Нао убил свою мать.
Debido a Nao Mató a su madre.
Да, он прикрывал свою мать.
Sí, lo usaba para cubrirlo por su mamá.
Знаете, Хэнк, пока вы тут говорили с Лисбон я обратил внимание, что вы все время поглядываете на свою мать, как если бы вам нужно было её разрешение.
Como le decía a Lisbon noté que miraba todo el tiempo a su madre. Como si buscara su aprobación.
- Я знаю свою мать, Ник.
- Conozco a mi madre, Nick.
Итак, ты говоришь что зол на свою мать
Entonces, lo que dices es que estás enojado con tu madre.
Черт правда, я зол на свою мать.
Rayos sí, estoy enojado con mi madre.
Ты только что потерял свою мать. - Да.
Adelante!
Чарли ненавидит свою мать лютой ненавистью! "
Charlie odia a su madre con locura! "
С-С-Свинья которая ненавидит свою мать.
Un cerdo que odia a su madre.
Похожа на свою мать - всю душу из тебя вытянет, прежде, чем ты поймёшь, что происходит.
Es como su mamá, tiene los sentimientos fuera de muelas, antes de darse cuenta que ya tiene la boca abierta.
Не впутывай свою мать, пожалуйста.
Por favor, deja a tu madre fuera de esto.
Ну, ты не можешь контролировать свою мать, Мэтт Не больше чем свою сестру.
Bueno, no puedes controlar a tu mamá, Matt más de lo que puedes controlar a tu hermana.
Мартин Лоусон - убил свою мать.
Martin Lawson. Asesinó su madre.
Ты слышал свою мать.
Ya escuchaste a tu madre.
Ну, значит ты плохо знаешь свою мать, Лиам.
Bueno, entonces no conoces a tu madre muy bien, ¿ verdad?
В тебе было столько ненависти... Ты так ненавидел свою мать, за то, что она тебя оставила... Что убивал всех этих женщин из мести.
Tienes tanto odio... tanto odio hacia tu madre por abandonarte... que matas a esas mujeres para castigarla.
Но ты оставлял их мирно лежащими, потому что на сколько ты ненавидел свою мать... настолько ты ее любил.
Pero las dejas con apariencia pacífica, porque, por mucho que odiaras a tu madre... querías a tu madre.
Тогда приведите свою мать?
Entonces trae a tu madre?
Мне очень жаль. - Я не знаю, чего Вам нужно, я ищу свою мать.
Mira, no sé lo que quieres, pero estoy buscando a mi madre.
Если ты пошла цветом волос и самооценкой в свою мать, ты не нуждаешься в советах.
Si tuvieras el pelo rubio y la autoestima de tu madre, no necesitarías advertencia
Так ты убила свою мать, чтобы защитить Коди?
Así que ¿ mataste a tu madre para proteger a Cody?
Крестная мать, тетя.... и сын прокурора, который, как помнит Пуаро из газет, закончил свою карьеру бесславно, потому что фальсифицировал процесс.
La madrina... la tía... y el hijo del fiscal, de quien sé por los diarios, terminó su carrera en deshonra, por arreglar el juicio.
Лео отдал свою жизнь за Мать-Исповедницу.
Leo dio su vida por la Madre Confesora.
Я однажды видел свою жену мелькающей в саду в чём мать родила.
Una vez vi a mi mujer revoloteando por el jardín sin llevar nada sobre su piel.
Кстати, я сказал, что отец умирающих близнецов хочет спасти свою любимицу, мать хочет, чтобы они обе умерли, никто не разговаривает, никому лучше не становится?
¿ Nadie habla, nadie está mejor? Tengo una hija adolescente embarazada
И она ищет свою родную мать.
Y ella está buscando a su verdadera madre...
Несколько месяцев назад ты узнала, что твоя мать много лет вела тайную жизнь, скрывая от тебя свою гомосексуальность.
- Bueno, hace unos meses, descubriste que tu madre tenía una vida secreta, escondiéndote su homosexualidad.
Как ты будешь называть своего / свою отца / мать?
¿ Cómo vas a llamar a tu él / ella padre / madre?
- Мой сосед наконец убил свою пожилую мать. И когда они его уводили, они оставили дом, как бы, открытым, так что...
Y cuando se lo llevaron, dejaron la casa, como, de par en par, así que...
Кристина была уверена, что это всего лишь предлог, чтобы найти свою настоящую мать и что мы больше никогда ее не увидим.
Christine se convenció de que era una excusa para buscar a su verdadera madre y que no volveríamos a verla.
Я убил свою собственную мать.
Asesiné a mi propia madre.
Мать, которая хочет спасти свою дочь.
La clase de madre que quiere que su hija esté a salvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]