English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажу вам

Скажу вам Çeviri İspanyolca

3,657 parallel translation
Я скажу вам то, что я думаю, я не думаю, что здесь было убийство.
Te diré lo que creo. No creo que hubiera un asesinato.
Что, если я скажу вам, что все вы частично слепы?
¿ Qué si les digo a todos que están parcialmente ciegos?
Я скажу вам, тайна мучает меня.
Te lo dije, misterio me excita.
Все что я скажу вам конфидециально, правильно?
Todo lo que te diga es confidencial, ¿ verdad?
Я не скажу вам, что миссис Бересфорд сказал ко мне, когда вы прощались.
No te voy a contar lo que la Sra. Beresford me ha dicho cuando tú estabas despidíendote.
Я скажу вам, что произошло.
Te diré qué ha pasado aquí. La tormenta.
Я скажу вам где я не собираюсь быть в течение года, и это... за стойкой бара.
Te diré dónde no estaré dentro de un año. Trabajando en un bar.
Я скажу вам то же самое, что сказала ФДА...
Le diré lo mismo que le dijimos a la ACD.
Скажу вам следующее.
Te diré qué.
Что если я скажу вам, что Джордж выиграл джекпот в то время как еще был женат на Молли?
¿ Y si le dijera que George ganó el premio mientras estaba aún casado con Molly?
Я скажу вам только один раз.
Voy a decir esto una vez.
Я вот что скажу вам...
Y os diré algo..
Я скажу вам, зачем я здесь.
No soy cómico. Les diré por qué estoy aquí.
Если Вы выдвигаете обвинения, тогда я скажу вам имя, но только так.
Si se me acusa de algo, daré el nombre, solo en ese caso.
Он заключает сделки. - Давайте я скажу вам... Что у нас за первой дверью...
- Entonces déjame decirte... qué hay detrás de la puerta número uno...
Небо, скажу вам, аж почернело.
Dice, el cielo iba a resquebrajarse.
А если я скажу вам, что битлы ни одной песни не написали о том, каково это, когда ты приглашаешь пойти на бал не самую уж горячую девчонку, потому что тебе обидно, а потом думаешь, что тебя
Bueno, ¿ y si le dijera que Los Beatles escribieron exactamente cero canciones sobre cómo te sientes cuando le dices a una chica que no crees que sea atractiva, que irás al baile con ella porque te sientes mal, y luego crees que vas a ser nominado para rey del baile y no lo eres,
Если вы позвоните, я скажу вам кто он такой.
Si hacen esa llamada, les revelaré su identidad.
Да уж, скажу вам, вечерок выдался сумасшедшим.
Ya le digo, fue una locura.
- Ладно, я скажу вам.
Muy bien, no se lo voy a negar.
Я скажу вам всё, что пожелаете.
Le diré todo lo que necesite saber.
Я скажу вам как есть. Я никуда не уйду.
Te digo sin dudar que no iré a ningún lado.
Освободите Кензи, и я скажу вам, где вторая.
Liberad a Kenzi, y os revelaré el paradero del segundo.
Если я скажу вам кто это был, он убьёт меня.
Si digo quién fue, me matará.
Я вам двоим скажу одну вещь
Os voy a decir una cosa a los dos.
Ну, а я не скажу что верю вам, мисс Миллс.
Bueno, no puedo decir que le creo tampoco, Sra. Mills.
Скажу, что я поручил вам заполучить ценную разведовательную информацию и лично доложить мне.
Yo les he dado instrucciones a decir que permite recuperar un elemento de la inteligencia valiosa y entregar a mí en persona.
Я вам не скажу.
Yo no te estoy diciendo eso.
Если я вам это скажу, мне нужно что-то взамен.
Si te lo digo, tienes que darme algo a cambio.
Я вам скажу, кто такие "Крючки"
Os diré lo que son los ángulos.
А если я Вам скажу, что Иисус не только предлагает вечную жизнь, но и освобождает от боли в этой?
¿ Y si te dijera que Jesús no sólo puede ofrecerte la vida eterna sino que la libertad de dolor en esta vida?
Скажу я вам, это была самая лихая заварушка со времен Силома, и я был там!
Créeme, fue el combate más brutal desde Shiloh, ¡ y yo estaba allí!
Этот прекрасный человек присматривал за мной столько раз что я даже не упомню. И я вам вот, что скажу - он сделал бы то же самое для каждого из вас. Потому что он чертовски хороший парень.
Este buen hombre ha cuidado de mí más veces que las que puedo recordar y les diré algo más él habría hecho lo mismo por todos y cada uno de ustedes porque es un maldito buen tipo.
Зная его, скажу, он дождаться не может, как бы вернуться к вам.
Sabes, conociéndole, no podrá esperar a volver aquí junto a ti.
Я скажу тебе, что, присмотрите за машиной, и я дам Вам два фунта стерлингов.
Te voy a decir una cosa, vigila el coche y te daré dos libras. Cinco libras.
Я Вам скажу, кто Вы есть, почему бы Вам не выйти из моего дома, прежде чем я выброшу Вас?
Te voy a decir una cosa, seas quién seas, ¿ por qué no te largas de mi casa, antes de que te eche?
Но вот что я вам скажу, мистер Деннис. Я устанавливаю сумму залога в 1 доллар.
Pero le diré algo, señor Dennis, voy a establecer una fianza de un dolar.
Ибо, скажу я вам, они волшебным образом обрамляют ваше лицо.
Porque tengo que decir que se le ajustan a la cara estupendamente.
Я ничерта вам не скажу.
No te voy a dar nada.
Вот что я вам скажу.
Lo entiendo.
Сделаете ровно так, как я вам скажу, слышите?
Hará exactamente lo que le digo, ¿ me oye?
Вот что я вам скажу.
Te diré algo.
Я вам скажу. Да.
Vale.
Я вам больше ничего не скажу.
No voy a hablar más con ustedes.
А что если я вам не скажу?
¿ Y si no se lo digo?
Но вот, что я вам скажу.
Pero os diré algo.
И если вам этого мало, то я скажу, что буду танцевать в подгузнике.
Y si eso no justifica el costo del DVD. Yo bailando en pañales, no sé que lo justificaría.
Я вам скажу, что тяжело... эта подушка.
Te diré lo que es duro... esta almohada.
- Вот что я вам скажу, шеф.
- apropiada. - Bueno, le diré algo, jefe.
Нет, сэр, но я вам скажу, как только увижу ее, хорошо?
No, señor, pero se lo haré saber en cuanto la vea, ¿ de acuerdo?
Отлично, тогда вам будет проще, когда я скажу, что нужно сократить 15 минут твоего сета, чтобы освободить место для Уилла.
Bien, eso hará más fácil el decirte de cortar quince minutos de tu actuación para hacer sitio para Will.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]