Сказала что Çeviri İspanyolca
40,031 parallel translation
Сказала что-то про кислоту.
No sé qué de un ácido.
Полиция ведь сказала, что выстрел в Спенсер был произведен из другого оружия, верно?
La policía dice que el arma que disparó a Spencer era diferente, ¿ verdad?
Я же сказала, что заплатила за второй.
Le he dicho que pagué la segunda ronda.
Да, я думала, это именно то, что ты сказала.
Sí, creía que habías dicho eso.
Ну, ты сказала, что хочешь, чтобы все было нормально, и сама же все портишь.
Dices que quieres hacer cosas y te terminas escaqueando.
Ты не сказала им, что я знаю об игре.
No les has dicho que sé lo del juego.
Что ж, я бы сказала, что рада видеть вас, но при этих обстоятельствах...
Bueno, diría que es un placer verla, pero en estas circunstancias...
Ария сказала, что не сможет быть в школе, чтобы проследить, кто заберёт жёсткий диск.
Aria dijo que no pudo llegar al instituto para ver quién recogía el disco duro.
Но то, что ты сказала вчера обо мне и Малькольме, ты была права.
Pero lo que dijiste anoche de cuando secuestré a Malcolm era verdad.
Ты сказала им, что уезжаешь?
¿ Les has dicho que te ibas?
Я просто говорю то, что она сказала.
Solo digo que es lo que ella dijo.
Мона сказала, что у неё больше нет игры.
Mona ha dicho que ya no tenía el juego.
Ты сказала, что никто мне не поверит.
Dijiste que nadie me creería.
- ( лив ) Она сказала, что СиЭтл станет столицей зомби-мира.
Me dijo que Seattle iba a ser la capital de la nación zombi.
Ты сказала МЭйджору, что, по-твоему, люди осилят эту новость. - ( лив ) Некоторые.
Le dijiste a Major que pensabas que los humanos podrían lidiar con las noticias.
Она сказала, что сейчас не может взять это на себя.
Dice que no está en un buen momento para ocuparse.
Твоя мама сказала, что ты ушла из колледжа.
Tu mamá dijo que dejaste la Universidad.
Ну, та женщина сказала, что ты типа известная.
Bueno, esa señora dijo que eras famosa.
Господи, что ты ему сказала?
- Dios, ¿ qué le dijiste?
Я ей сказала, что не надо
Le dije que no.
Мне понравилось, что ты тогда сказала...
Me gusta lo que dijiste.
Неужели ты сказала что-то оптимистичное?
¿ Dijiste algo vagamente optimista?
Лобо сказала, что вы с Люком не разговариваете
Lobo me dijo que Luke y tú no se hablan.
Ну, когда она это сказала, я чётко поняла, что нам нужно именно это.
Cuando ella lo dijo, sentí con claridad que eso era lo que necesitamos.
Я бы сказала, он для всех бесполезен, но он всё-таки отец моего ребенка, так что... мне он нужен живым.
Diría que no es de utilidad para nadie, pero sigue siendo el padre de mis hijos, así que... le necesito vivo.
Каролина сказала мне, что она и Мариус снова работают вместе, и они наняли этого парня изображать фраера.
¿ Vale? Karolina me dijo que estaba trabajando otra vez con Marius y contrataron a este tipo para que hiciera de apostador.
Ты сказала, что с вашим бизнесом это будет просто.
Dijiste que las fianzas es un negocio en metálico, así que será fácil.
Сказала, что ей хакнули телефон, хотела узнать, кто это сделал.
Dijo que habían hackeado su teléfono y quería saber quién había sido.
Я сказала, что я твой адвокат.
Les dije que era tu abogada.
БонБон сказала, что зайдет полиция.
BonBon dijo que la policía se pasaría por aquí.
Сказала ему, что беременна.
Le dije que estaba embarazada.
Я бы ни за что не сказала, если бы знала, что он причинит Уэсу зло.
Nunca se lo habría dicho si hubiera sabido que le haría daño a Wes.
- Лорел. Ректор сказала, что мы можем не ходить на занятия.
La presidenta Hargrove dijo que no teníamos que volver a clase todavía.
Я позвонила его адвокату, сказала, что я твой адвокат из клиники Миддлтона и что ты имеешь право встретиться с подозреваемым в убийстве твоего парня.
Llamé a su abogado de oficio, le dije que era tu abogada de la clínica Middleton y le dije que era tu derecho legal confrontar al hombre acusado de matar a tu novio.
Еще сказала, что это поможет делу, если он раскается перед пострадавшей до вынесения приговора.
También señalé que podría beneficiar a su caso que la víctima diera un testimonio compasivo para la sentencia.
Потому что, как я и сказала, я разгребала за вами, пока вы были в тюрьме.
Porque como acabas de decir, me he estado ocupando de todo mientras estabas en la cárcel.
Я думала, ты сказала, что мы не обязаны об этом говорить.
Pensé que habías dicho que no teníamos que hablar de esto.
Всё, что я сказала под присягой, было правдой.
Todo lo que dije bajo juramento fue verdad.
После всего, что я сделала тебе, сказала тебе...
Después de todo lo que he hecho por ti, lo que te he contado...
Я бы сказала, это нормально, учитывая, что он сделал с моей семьёй.
Bueno, yo diría que es ser agradable considerando lo que hizo a mi familia.
Я сказала, что не знаю.
He dicho que no lo sé.
Вообще-то, я поговорила с Колин, и она сказала, что все согласны перенести встречу на понедельник.
De hecho, hablé con Colleen... y dijo que todos están de acuerdo con hacer esa reunión el lunes.
Я имела в виду всё, что сказала.
Cada palabra que dije iba en serio.
Сказала, что стыдишься того, что сделала в Фокс Ривер.
Me dijiste que te avergonzabas por lo que hiciste en Fox River.
Видимо, она сказала ему, что я вернулся.
Ella debe haberle dicho que venía.
Ты сказала, что должна кое-что сделать, а я не послушал.
Dijiste que tenías que hacer algo y no te escuché.
Наоми сказала, что существо питается радиацией, так?
Naomi dijo que la criatura consigue energía - de la radiación, ¿ cierto?
Я же вам сказала, что...
Te lo dije, que... que...
- Что ты ему сказала?
- ¿ Qué le dijiste?
В самом деле? Клэри сказала, что Джейс позвонил, чтобы предупредить вас о ловушке Валентина, что заставило меня задуматься...
De hecho, Clary dijo que Jace llamó para avisaros de la trampa de Valentine, lo que me hizo pensar.
Что ты ему сказала?
¿ Se lo dijiste?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26