English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Следующий раз

Следующий раз Çeviri İspanyolca

6,948 parallel translation
В следующий раз что?
¿ La próxima vez qué?
В следующий раз выбирать кого-нибудь своего уровня, верно?
La próxima vez, elige a alguien que no esté por encima de tus posibilidades.
И в следующий раз, проверь чёртово здание, прежде чем поджигать.
Y la próxima vez, revisa el maldito edificio antes de prenderle fuego.
В следующий раз ты пойдёшь.
La próxima vas tú.
Не могли бы вы в следующий раз не брать свою дочь?
¿ Podría no traer a su hija la próxima vez?
В следующий раз беспокой.
La próxima vez... preocúpame.
В следующий раз... скажи 10, Юсуф.
La próxima vez... di 10, Yousaf.
В следующий раз, когда будешь у неё, поместишь жучок?
¿ Entonces la próxima vez que estés allí pondrás el micrófono?
Я пасую тебе каждый раз, и может в следующий раз, когда буду открыт, ты дашь мне кинуть.
Bueno, que yo te la paso siempre, y me preguntaba si la próxima vez que yo esté desmarcado me permitirás que tire yo.
В следующий раз, я спрошу по телефону.
La próxima vez, te preguntaré por teléfono.
В следующий раз.
La próxima vez.
Давай так - когда в следующий раз луна выглянет из-за облаков, мы сойдёмся лицом к лицу?
¿ Qué tal si la próxima vez que asome la luna entre esas nubes, nos mostramos?
В следующий раз думай, прежде чем глупость говорить. Вперёд!
Piensa algo inteligente que dedir más tarde. ¡ Vamos!
Возможно, в следующий раз, Гера.
Quizá en el siguiente ataque, Hera.
Надеюсь, вы поняли, следующий раз, когда вы попытаетесь повесить на меня и моих парней ложные обвинения, я буду не так терпелив.
Espero que recuerden que la próxima vez que han algo como esto... no seré tan paciente.
В следующий раз переходи сразу к делу.
Trata de no enterrar la pista la próxima vez.
Мне так стыдно. В следующий раз я не отойду.
Estoy tan avergonzada.
И в следующий раз, я смогу нажать на курок.
Y la próxima vez, seré capaz de apretar el gatillo.
Но когда к тебе в следующий раз придет друг со своими проблемами, пожалуй, лучше оставить в стороне все свои "я же говорила".
Pero la próxima vez que un amigo venga con sus problemas... quizá sea mejor dejar los "te lo dije".
Может в следующий раз ты не зделаешь ошибки на голосовании.
Quizá la próxima vez, ganes la votación.
Отлично, дай мне знать, в следующий раз ты должен пройти под номером два.
Bueno, avísame la próxima vez que tengas que ir al número dos.
Может, в следующий раз воспользуетесь лифтом?
Quizá la próxima vez debería coger el ascensor.
Может, в следующий раз.
Tal vez en otro momento.
Что ж, возможно, в следующий раз тебе стоит встретиться со слепым парнем.
Bueno, la próxima vez deberías salir con un ciego.
Потому что в следующий раз, когда решишь использовать чью-то сперму, чтобы оплодотворить себя, возможно, в этом решении, должен будет участвовать этот кто-то.
Porque la próxima vez que uses el esperma de alguien para inseminarte artificialmente, entonces quizás esa decisión debería incluir también a ese otro alguien.
Когда в следующий раз захотите получить мое одобрение, обойдитесь без сказок, м-р Стробридж.
La próxima vez que quiera un favor, deje de quejarse y protestar, Sr. Strobridge.
В следующий раз, когда захочешь послать весточку, посылай мне лично, сынок.
La próxima vez que quiera enviar un mensaje, envíemelo directamente a mí, hijo.
Когда мы соберёмся в следующий раз, мы решим, где ваши железные дороги соединятся, назвав конечную станцию.
Cuando volvamos a reunirnos, fijaremos dónde sus dos ferrocarriles se unirán nombrando una terminal definitiva.
В следующий раз я его взломаю.
La próxima vez lo piratearé.
Потому что в следующий раз, когда у нас будут шанс,
Porque la próxima vez que tengamos
Так что помни это в следующий раз, когда выкажешь неуважение ко мне перед сестрами.
Recuérdalo la próxima vez que vayas a perderme el respeto delante de tus hermans.
Может, в следующий раз нужно просто убить меня.
La próxima vez, deberías matarme primero.
Когда это случится с тобой в следующий раз, я хочу чтобы ты сосредоточился.
La próxima vez que te ocurra, intenta concentrarte.
И что произойдет в следующий раз, когда Вдова или другие бароны решат, что неплохо бы забрать наших крестьян?
¿ Y qué pasará la próxima vez que la Viuda u otro Barón quieran venir a robar nuestros siervos?
( ЖЕН ) В следующий раз останови меня, ладно?
No dejes que vuelva a hacerlo, ¿ sí?
Позвони мне, когда будешь в Бостоне в следующий раз.
Llámame la próxima vez que vengas a Boston.
Возможно, в следующий раз, когда я буду в городе.
Bueno... quizás la próxima vez que esté en la ciudad.
Хорошо, слушай, в следующий раз, когда дело касается маман - ничего не говори.
De acuerdo, escucha. En el futuro, en lo que a mi madre se refiere, no digas nada.
В следующий раз, если захотите избавиться от следов, следует выбрать мусорку подальше от вашего дома.
La próxima vez que quieras deshacerte de un arma homicida, probablemente deberías elegir un contenedor de basura que no esté a menos de una manzana de tu casa.
Сделай одолжение... в следующий раз, не думай а делай что говорят!
- Hazme un favor... la próxima vez, ¡ arriésgate con tu vida, no con la mía!
В следующий раз, нажми на чертов курок и пристрели сукина сына ясно?
La próxima vez, aprietas el puto gatillo y disparas al hijo de puta, ¿ de acuerdo?
В следующий раз, сделай себе одолжение
¿ Sabes qué? La próxima vez, hazte un favor
В следующий раз объясняй просьбу о встрече по странному адресу. Что ты здесь делаешь?
La próxima vez necesitaré un poco de contexto cuando me mandes un mensaje para encontrarnos en una dirección desconocida. ¿ Qué hacemos aquí?
- Не знаю, когда в следующий раз у нас будет свежый хлеб, особенно если засуха продолжится.
- No sé cuándo será la próxima vez que tendremos pan fresco, sobre todo si persiste la sequía.
В следующий раз - позвоните.
La próxima intenta llamar.
В следующий раз мы снимемся вдвоем.
La próxima vez nos la tomaremos juntos.
В следующий раз мы должны встретиться тайно.
La próxima vez, tenemos que vernos a escondidas.
В следующий раз?
¿ La próxima vez?
Ну, ты знаешь, с медицинской точки зрения, вообще-то, я потеряла девственность, когда упала с батута, но эту более длинную историю я расскажу в следующий раз.
Bueno, tú sabes, medicamente, de hecho, Perdí mi virginidad en el accidente de trampolín, pero esa es una muy larga historia para otro día.
В следующий раз на звонок губернатора ответишь :
Dígale al gobernador la próxima vez que llame :
В следующий раз кафе выбираю я.
♪ Déjame probar su sudor, ¿ eh ♪ La próxima vez, elegir el lugar de almuerzo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]