Слишком стар Çeviri İspanyolca
435 parallel translation
Ты слишком стар для этого!
- Es demasiado viejo para esto!
А если ты слишком стар для танцев, То вставь себе обезьяньи железы
Si está muy viejo para bailar Consiga una célula de mono.
Я слишком стар, чтобы разделить этот путь с тобой!
Soy demasiado viejo para acompañarte hasta el fin.
Я слишком стар, чтобы играть в игрушки с соседними подростками, Кора.
Soy demasiado viejo para jugar.
Слишком поздно. Я слишком стар.
Es demasiado tarde, ya no soy joven.
Нет, я боюсь, что слишком стар для таких развлечений.
Eso dejó de divertirme hace años.
И я уже слишком стар для боевых вылетов.
Y sin embargo soy demasiado mayor para el combate.
Послушайте... Вы мне нравитесь, но я слишком стар для таких игр.
Mire... me cae bien, pero estoy viejo para andar jugando.
Ты слишком стар для такой жизни.
Eres demasiado viejo para esto.
Я слишком стар для этой игры. Я слишком стар. Никому не нужен старик.
Nadie quiere a un viejo.
Но я слишком стар для дуэли.
Pero estoy demasiado viejo para un duelo.
Но он слишком стар, чтобы идти с нами.
Es muy viejo para llevárselo.
- Слишком стар и ленив.
- Demasiado viejo y perezoso.
Я слишком стар, чтобы покрывать такого рода женщину.
Soy demasiado mayor para encubrir a una mujer de esa clase.
Ты слишком стар, чтобы играть в "куличики".
Eres demasiado mayor para jugar a tortas de barro.
- Ты не слишком стар для этого?
- ¿ No eres ya algo viejo para eso?
Видимо, я уже слишком стар.
Supongo que soy demasiado viejo.
Я буду слишком стар, чтобы чувствовать разницу.
Cuando tenga una medalla ya no podremos digerir el salmón.
Для недееспособных моряков или тех, кто слишком стар, чтобы выходить в море, недельная выплата по нетрудоспособности 25 $ придётся кстати.
Para los marineros que no puedan navegar por edad o discapacidad la S.I.U. proporciona una ayuda semanal de 25 dólares.
Нет, он уже слишком стар для таких вещей.
No, ya es demasiado grande para esa clase de cosas.
Ты слишком стар, Джо.
Eres demasiado viejo.
Этот дом слишком стар, чтобы что-то перестраивать.
Esta casa es muy vieja para ser arreglada.
- Он слишком стар для этого.
Está muy grande para eso.
Я слишком стар, чтобы ревновать.
Soy mayor para tener celos.
Ты слишком стар.
Oh, eres muy viejo.
Я слишком стар и болен для сумасбродных затей.
Es puro cuento. Estoy demasiado viejo y enfermo para salir tras una zanahoria.
Я, пожалуй, слишком стар для тебя.
Supongo que soy demasiado viejo para ti.
Я слишком стар для таких вещей. Причём, в Фольксвагене.
Soy muy viejo para esas cosas, y encima era un Volkswagen.
Я слишком стар для этого.
Ya te lo expliqué, estoy viejo para jugar.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Cada vez que quiero que haga algo, dice que está viejo.
Он слишком стар для всего!
Está viejo para cualquier cosa.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
A mí me parece un viejo, o mejor dicho, un zonzo.
Я слишком стар, чтобы менять свои взгляды.
I am too old to change my views.
Боюсь, я слишком стар, чтобы быть первопроходцем.
Creo que soy demasiado viejo para ser un pionero.
Я ответил,.. что слишком стар, чтобьi дискутировать часами.
Replique que porque era demasiado viejo para discutir.
Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника? Что скажете?
Habría creído que tendría demasiada edad... para poder volar sin copiloto, ¿ no cree?
Наверное я слишком стар чтобы так рисковать.
Quizás estoy muy viejo para correr riesgos.
Ох, я слишком стар для таких вещей.
Oh, me estoy haciendo demasiado viejo para este tipo de cosas.
Я, в расцвете сил, здоров как бык. "Слишком стар."
Yo que estoy en la flor de la v ¡ da, ¿ muy v ¡ ejo?
Вода смывает защитный слой мужчины, и навлекает на него бедствия. А я слишком стар, чтобы испытывать судьбу.
El agua elimina la protección natural y deja que entren enfermedades, y soy muy viejo para arriesgarme.
Только не говори, что ты слишком стар, чтобы иметь детей.
¿ No dirás que eres muy viejo para ser padre?
Я слишком стар, чтоб искать другую работу.
Soy demasiado viejo para buscar otro empleo.
Я слишком стар для таких игр. Кромвель хочет вас видеть.
Me temo que ya no tengo edad para esta clase de juegos.
Я слишком стар, чтобы что-то менять!
Y ¿ que haría con ella? ¡ Puta madre! ¿ No te das cuenta?
Я слишком стар для тебя.
- Yo soy muy viejo para ti.
Не думаешь, что он уже слишком стар, Том?
¿ No será demasiado viejo?
Я уже слишком стар для этих афер.
Estoy demasiado viejo para esto.
Он слишком стар.
Es demasiado viejo.
Ты слишком стар.
- Eres demasiado mayor.
Султан слишком стар, чтобы хотеть увидеть старую королеву.
El sultán es ya demasiado viejo para ver a la vieja reina.
- Слишком стар.
- Soy viejo.
слишком старая 18
слишком старый 18
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старший брат 203
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
слишком старый 18
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старший брат 203
старый город 21
старший 138
стараюсь 273
старик 3703
старшая сестра 90
старше 127
старик и море 16
старшая школа 35
стараться 18
старый 262
старая сука 22
старайся лучше 29
старики 74
старая женщина 25
старше 127
старик и море 16
старшая школа 35
стараться 18
старый 262
старая сука 22
старайся лучше 29
старики 74
старая женщина 25
старше меня 19
старая 155
старый хрыч 32
старая школа 104
старался 36
старшие классы 24
старший сержант 44
старые друзья 82
старый друг 342
старая дева 33
старая 155
старый хрыч 32
старая школа 104
старался 36
старшие классы 24
старший сержант 44
старые друзья 82
старый друг 342
старая дева 33