Сначала я думала Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
Сначала я думала, что это Джим...
Al principio pensé que era Jim...
Сначала я думала, что тебе нужны деньги. Теперь... нет.
Al principio creí que era el dinero pero ya no más.
Сначала я думала, что проблема в системе связи. Потом я выделила последние секунды телеметрии.
En un principio pensé que había un problema con la red de comunicaciones y revisé los últimos segundos de telemetría.
Сначала я думала, что это что-то вроде машин расширения времени.
Al principio pensé que eran como unas máquinas de dilatación del tiempo.
Попадая в пищевую цепь, он угрожало всему живому. Сначала я думала, что Даргол как-то связан с потерей памяти,..... но это мало чем подтверждается. Да.
Se acumulaba en la cadena alimenticia hasta amenazar a especies enteras.
Сначала я думала, что в доме есть кто-то еще.
Primero creí que había alguien en la casa.
Знаешь, сначала я думала, это хорошо, что у папы есть подруга.
Tu sabes, al principio, pensé que era genial que mi padre tuviera una amiga.
Сначала я думала, что ты хочешь саботировать "Юмимото".
Al principio, pensé que querías sabotear Yumimoto.
Сначала я думала, что это звучит банально, но чем больше я думаю об этом, то понимаю, что она права.
Al principio se oía trillado, pero entre más lo pienso, tiene razón.
Сначала я думала, что совет был ответственен за это, но изменения происходят слишком быстро.
Mayor- - Al principio, pensaba que alguien del Consejo era el responsable pero los cambios están sucediendo muy rápido.
Сначала я думала, что Бастилец за ним присмотрит, раз уж они попали в одну часть.
Yo creía que Bastoche lo iba a cuidar, los habían asignado juntos.
Сначала я думала, что вы такой же, как все, а теперь понимаю, что ничего о вас не знаю.
Pensé que usted era como todos los demás y ahora me parece que no lo conozco.
Сначала я думала, это просто шок. Но нет.
Primero pensé que sería el shock... pero no lo era.
Сначала я думала, что это из-за того, что случилось в Австрии.
Al principio creí que era por lo que pasó en Austria.
Сначала я думала, что головная боль меня доканает.
Al principio creí que las jaquecas iban a matarme.
Сначала я думала, что это несерьезно. Ты знаешь, что я наслаждаюсь страданиями людей.
Al principio, sólo estaba siendo malvada porque, tú sabes, disfruto con la miseria de los otros.
Сначала я думала, он помогает, как будто мы все еще напарники.
Y lo primero que pensé, es que me estaba ayudando,...
Сначала я думала, что, может, вы наняли кого-то для этого, Дина.
Al principio pensé que tal vez... contrataste a alguien para hacer esto, Dina.
Сначала я думала, что он придурок, но когда меня начало рвать, он привез меня домой и заботился обо мне.
Al principio me pareció un cretino, pero cuando vomité me trajo a casa y me cuidó.
Сначала я думала, что нам придется работать вслепую, но потом Илай, один из наших людей, придумал вот это.
Al principio pensé que tendríamos que entrar ciegos. pero entonces Eli, el es uno de los nuestros, descubrió esto.
Ну и сначала я думала, что схожу с ума.
Sí, al principio creí que estaba loca. ¿ Esto me ocurre en serio?
Сначала я думала, что это просто орнамент.
Pensé que sólo eran decorativos, al principio.
Сначала я думала, что он просто привлекательный мужчина, которого можно использовать.
Sólo pensé que era un hombre atractivo que podía serme útil.
Сначала я думала, это чтобы моя семья гордилась мной, Потом я думала, это для того, чтобы спасать жизни,
En un principio pensé que era para hacer sentir orgullosa a mi familia, y luego pensé que era sobre salvar vidas, y por un segundo pensé que era la oportunidad de acercarme al Dr Sanjay Gupta
Сначала я думала что это проблемы с пленкой.
Al principio pensé que era un problema de la cámara.
Сначала я думала, что он прав.
Solía pensar que tenía razón.
Сначала я думала купить юбку.
Primero pensé en comprar una enagua.
Сначала я думала, один из херувимов отломался.
Al principio pensé que una de los adornos se había roto.
Сначала я думала он дружелюбен.
Al principio pensé que estaba siendo amigable.
Сначала я не думала об этом. Правда.
Al principio no quería, de verdad.
Я думала сначала, что они заберут обе коробки.
Al principio pensé que se quedarían ambos lotes.
Сначала я думала...
Al principio creí...
Сначала я думала, что это из-за вашего голоса или вашей одежды. А теперь ни в чём не уверена.
No sé.
( Рита ) " Сначала все было именно так, как я и думала.
Al principio, fue como pensé que sería.
Сначала я тоже так думала! Но тогда как откалибровать поле, которое ты не можешь генерировать?
Sí, pero ¿ cómo se recalibra un campo que no se puede generar en un principio?
Я думала, мы сначала заедем в гостиницу и бросим вещи.
Creo que podemos ir al hotel primero. y dejar las bolsas.
Сначала, я думала, что он может этим пожертвовать ради меня.
Al principio, Pensé que el sería capaz de renunciar a todo eso.
Я думала, мы договорились сначала дать ей отдохнуть.
Nunca has estado lejos de nosotros, abuela.
Я тоже сначала думала, что любовные записки предназначены мне.
Al principio creí que las notas de amor eran también para mi.
Ну, да. Это то, что я думала сначала, но теперь думаю, что это может быть что-нибудь еще.
Eso pensé yo al principio, pero creo que es otra cosa.
Я тоже не думала сначала, что я лесбиянка.
Yo tampoco creía que fuera gay al principio.
Совершенно верно. Сначала, я думала убить тебя, но потом я подумала :
Exacto, y cuando a los comercios les va muy mal me los venderán a mí.
Несомненно, Я думала сначала что она бессердечная но Я теперь считаю она - не плохой человек.
Sí, al principio pensé que tenía un corazón de piedra... pero ahora veo que no es mala persona.
- Я думала сначала так же..
- También pensé eso en un comiezo..
Я тоже так сначала думала. Думала. Но, Эддисон...
Pensé eso en un comienzo, también lo pensé pero Addison...
Сначала, я думала, что это из-за их матери,
Al principio pensé que era porque habían perdido a la madre...
И, хотя я сначала так не думала, я не могу дождаться твоего выступления с этой песней на отборочных.
Y aunque no sería mi primera elección, bueno... No puedo esperar a verte cantando esa canción en las Seccionales.
Я просто пошла дальше. И сначала думала, что и Брайс тоже, но это мучило его
Lo superé y al principio creía que Bryce también, pero le carcomía por dentro.
Я тоже так думала сначала.
Lo sé. Eso fue también lo que yo pensé, pero, no.
Я думала, я могу начать сначала, но оказалось, что Колледж это та же самая старшая школа, только с более дорогими книгами
Pensé que iba a poder comenzar de nuevo pero la universidad es como la escuela pero con libros más caros.
Я всегда думала, что сначала выйду замуж, а потом уже займусь сексом.
Cuando era más joven, siempre creía que esperaría a estar casada para practicar sexo.
сначала я думал 88
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала я подумала 54
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
сначала я подумал 104
сначала я 77
сначала я подумала 54
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала об этом 169
я думала о том 163
думала 1799
сначала 1072
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала скажи 34
сначала мы 17
сначала вы 45
сначала да 20
сначала мы думали 25
думала 1799
сначала 1072
сначала деньги 31
сначала ты 143
сначала скажи 34
сначала мы 17
сначала вы 45
сначала да 20
сначала мы думали 25