English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сначала скажи

Сначала скажи Çeviri İspanyolca

95 parallel translation
Давай, только сначала скажи, за что?
¿ Te importa decirme qué pasa?
Но сначала скажи мне, что идти без меня... это все равно, что идти на одной ноге.
Pero primero dime que salir sin mí es como ir con una sola pierna.
Позволь мне помочь тебе исчезнуть и сопроводить твое "прощай" улыбкой, но сначала скажи мне, кому доставило бы радость, скажи я, что возьмусь за решение мировых проблем :
Permíteme ayudarte a pasar A la línea lateral Y marcar tu adiós Con tres vivas Pero dime primero A quién le encantaría
Сначала скажи, как самочувствие.
Primero explícame ¿ cómo te encuentras?
Сначала скажи мне "да".
Tienes que decir "sí" primero.
Мы найдем эту банду, но сначала скажи "Спасибо".
Los hallaremos, pero primero di : "Gracias"
Но сначала скажи мне, сколько ты хочешь за права?
Antes me gustaría saber cuánto me vas a cobrar por los derechos.
- Сначала скажи нам, как мы выбираемся отсюда.
- Primero dinos cómo salir.
Сначала скажи – "я сожалею".
Primero di, "Lo siento".
Нет, сначала скажи мне!
No. Primero dime.
Нет, сначала скажи, что это!
¡ No, sólo dime qué es!
Стой, сначала скажи, ты уверен что когда мячик попадет в рот, мне не выбьет зубы?
Antes de que lo hagas, ¿ estás totalmente seguro de que puedes darle sin que lastime mis dientes cuando entre?
Или ещё лучше, сначала скажи о ней мне.
O mejor, vienes a hablar conmigo primero.
Подожди, сначала скажи, кто ты такая!
¡ Espere! ¡ Dígame quién es!
- Давай, сначала скажи что любишь меня!
- Dame la tostada.
Я сяду в машину. При одном условии. Сначала скажи, какого размера обувь я ношу.
Quieres que suba al coche... pero primero deberás decirme que tamaño calzo de zapatos.
Сначала скажи, что это.
- Primero díme de qué se trata.
Сначала скажи мне, где твоя мать?
Hasta que me digas dónde está tu madre.
- Сначала скажи нам, где Селия, урод!
Hijos de puta!
'Сначала скажи мне свое имя.'
'Primero, dime tu nombre.'
Сначала скажи правду, любовничек.
Primero dime la verdad, cariño.
Но сначала скажи, что, привлекает самку в самце?
Primero responde esto : ¿ Qué crees que atrae a la hembra de un macho?
Нo сначала скажи, зачем ты хoтел сo мнoй встpетиться.
Primero dígame porque quería conocerme.
Сначала скажи, ты всё ещё его любишь?
Dime primero, ¿ todavía lo amas?
В следующий раз сначала скажи мне, что ты затеяла, я хотя бы смогу подготовиться к последствиям.
Mira, la próxima vez, sólo hazme saber lo que estás haciendo primero para que al menos me pueda preparar para la explosión.
- Сначала скажи
- Eso depende.
- Я работаю... - "Линда". Сначала скажи "Линда".
Empieza con "Linda".
Ты сначала скажи его имя! У него нет имени!
¿ Por qué no empiezas por decirnos su nombre?
Ты должен это сделать, но сначала скажи ей это.
- Sí, necesito que hagas eso... - Sí, yo puedo decir- - pero necesito decírselo.
Сначала скажи, в чем дело.
Primero dime qué pasa.
Не скажи. Сначала не узнаешь своих пассажиров, потом дождливым вечером не заметишь перекресток.
Pero si ni siquiera puede reconocer a sus pasajeros, cuando salga una noche lluviosa quizás sea su última carrera.
Сначала скажи мне : "Я тебя люблю", а пoтoм скажешь, чтo значит любить.
Y después dime el significado de amar.
Ты сначала сделай операцию и скажи ей, что ты девчонка.
¿ Antes o después de tu cambio de sexo? ¿ Cuándo le dirás que eres una chica?
Только скажи какую часть тела сначала.
Sólo dime qué pedazo quieres primero.
Вот, возьми. Сначала раздай их. А затем скажи Еве, чтобы она пошла в чулан.
Reparte estos, y dile a Eva que suba al almacén.
- Как ты нашёл меня? - Сначала скажи,..
¿ Cómo...?
Скажи нам, кто он, и начнешь жить сначала.
Dinos quién es y empezarás de cero
Сначала скажи ей, что она красивая
Primero dile que es guapa.
Сначала ты скажи.
Tú primero.
Сначала ты скажи, что у тебя с грудью?
Primero dime qué pasa con los senos.
Сначала ты скажи мне, что ты знаешь.
Primero dime lo que sabes.
Слушай, сначала просто скажи Мне что случилось.
Mira, primero dime qué ha pasado.
- Скажи ты сначала.
Primero tú.
Окажи мне услугу, сначала позвони своему дяде. Скажи ему, что всё улажено.
Hazme un favor, llama a tu tío primero dile que todo está arreglado.
Сначала ты. Рэй, скажи, что ты видишь.
De acuerdo, empieza tú, Ray.
Скажи сначала, откуда ты родом.
Primero dinos dónde naciste.
Слушай, скажи сначала то, о чём я спрашиваю...
- lo que necesito saber antes de...
Так, скажи мне. что делать сначала.
Muy bien, dime que hago primero.
Сначала "Н", потом же "О", и "У" скажи, и "Н" ты крикни она самая крутая коротышка во всём Пауни, Индиана.
* De la "K" a la "N" a O-P-E * * Ella es la pequeña más genial de todo Pawnee, Indiana. *
Только скажи что ты сначала достал оттуда хлопья.
Míralos.
Шерри, скажи, мы ведь можем начать все сначала?
Sherrie, ¿ podemos volver a empezar, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]