Согласен с вами Çeviri İspanyolca
260 parallel translation
Согласен с вами.
- No vinimos de París para ocuparnos de Pepe.
Да, мой адвокат согласен с вами.
- Sí, mi abogado coincide con usted.
Я согласен с вами.
- Le daba la razón.
Согласен с Вами.
Sí, estoy seguro de que fue eso.
Согласен с вами.
Estoy de acuerdo.
Не согласен с вами.
Ya he recibido quejas al respecto.
Согласен с вами, миссис Симмонс.
No puse en duda sus palabras, Sra. Simmons.
Я согласен с вами.
- Estoy de acuerdo. - ¿ De veras?
Согласен с вами, коллега.
Coincido plenamente con mi colega.
Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
Estoy totalmente de acuerdo contigo, mi chico.
Я согласен с Вами, монсеньор, но это правда.
Pero es cierta, Monseñor.
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
Estoy conforme, el Sr. Scott es culpable.
- М-р Скотт согласен с вами.
El Sr. Scott parece estar de acuerdo.
Я не согласен с вами!
No estoy de acuerdo contigo.
Я согласен с вами, это грустная история.
Sí, un auténtico drama, estoy de acuerdo con usted.
- Я согласен с вами.
- Estoy de acuerdo.
Послушайте, мисс Хауфорн, я с самого начала был согласен с вами насчет опасности, но теперь я думаю, что вы абсолютно ошибаетесь.
Mire, señorita Hawthorne, estuve de acuerdo con usted desde el principio sobre el peligro, pero ahora creo que está totalmente equivocada.
Да, я полностью согласен с вами, доктор Хилдерн.
Estoy de acuerdo con usted
Я не согласен с вами, месье Декомб.
No estoy de acuerdo, piénselo bien.
От всей души согласен с вами, сэр.
Estoy totalmente de acuerdo, señor.
Согласен с вами, пьяницы.
Venga, borrachines.
Это ничего, если я не согласен с вами по поводу этой записи?
¿ Te parece bien que no esté de acuerdo con tus grabaciones? Claro.
Я согласен с вами, конечно.
Coincido con usted, sin duda.
Полностью с вами согласен, полковник.
Estoy de acuerdo con usted, Coronel.
Просто я с вами не согласен.
Simplemente, discrepo con usted.
Я с вами согласен, но так уж вышло. Я испорчен с рождения. Совершенно испорчен.
Estoy de acuerdo con usted, pero resulta que soy un sinvergüenza de nacimiento.
Да, это первый раз, когда я с вами согласен, Джейнвэй.
Confieso que es la primera vez que estoy de acuerdo contigo.
Но с вами я не согласен и на 500.
Yo no haría este por menos de 500.
Я, конечно, целиком и полностью с вами согласен, но...
Sí, no podría estar más de acuerdo contigo, pero...
Вы совершенно правы. Не думайте, что я с вами не согласен.
- Tienes razón.
Синьорина, простите. Позвольте сказать, я с вами абсолютно согласен.
¡ Srta., por favor, no me malinterprete!
Полностью с вами согласен.
Confío completamente en usted.
Да, я совершенно с вами согласен.
Sí, estoy de acuerdo.
Совершенно с вами согласен.
Estoy totalmente de acuerdo con usted.
Я с вами полностью согласен.
Concuerdo contigo, definitivamente.
Я с вами не согласен.
Y dado que ella desea ir, creo que será lo mejor, Dr. Reid. Pues no estoy de acuerdo.
Напротив. Я с вами согласен.
Estoy de acuerdo con usted.
Я с вами не согласен, мистер Спок.
- No estoy de acuerdo con usted.
Я полностью с вами согласен.
En eso estamos de acuerdo.
Я согласен на драку, почему с вами?
Me da igual luchar, pero ¿ por qué contra ustedes?
В этом конкретном случае, доктор, я с вами согласен.
En esta ocasión, doctor, estoy de acuerdo con usted.
Согласен, капитан. И Пармен не был бы так груб с вами, если бы у него было желание отпустить вас или "Энтерпрайз".
Parmen no lo trataría con tal brutalidad si tuviera intención de dejarlo marchar a usted o a la Enterprise.
я с вами полностью согласен, г. ѕрезидент.
No. Yo estoy de acuerdo con usted, Sr. Presidente.
Послушайте, я с вами согласен. Но мне нужно еще немного времени.
Necesito más tiempo.
Я с вами не согласен.
No estoy de acuerdo.
Да, полностью с вами согласен, сержант!
Sí, no puedo estar más de acuerdo contigo, sargento!
Ах, в этом я с вами согласен.
Ah, estoy de acuerdo con usted.
Я согласен на сделку с вами.
Hagamos un trato.
Совершенно с вами согласен, тем более что они угрожают нашему собственному безмятежному пребыванию в этом доме.
Estoy de acuerdo. Sobre todo porque pueden poner en peligro la comodidad de nuestra visita.
— Я полностью с вами согласен, брат.
No puedo estar más de acuerdo contigo, hermano. Desde luego.
Я согласен с вами, сэр.
Estoy de acuerdo, Sr.
согласен с тобой 34
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
с вами приятно иметь дело 26
с вами сплетница 74
с вами 447
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласна ли ты 17
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласна ли ты 17
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
согласно правилам 27
согласилась 34
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
согласно правилам 27
согласилась 34