Справедливость восторжествует Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
Они хуже животных. Их нужно арестовывать и казнить. Они будут наказаны, и справедливость восторжествует.
Jesús dice de ellos que su ausencia de discernimiento les rebaja al rango de viles criaturas del reino animal para los cuales no existe salvación posible.
Но мы уверены, что справедливость восторжествует.
Pero estamos decididos a que se haga justicia.
— оружием или без оружи € справедливость восторжествует
Con pistola o sin pistola, se hará justicia.
Значит ли это, что я могу написать семьям этих людей... и сказать им, что их убийцы будут наказаны, и справедливость восторжествует?
Le diré lo que pasó. ¡ Mataron a 4 de mis hombres! - Tomaremos medidas.
- Справедливость восторжествует.
Se hará justicia.
Если у тебя под жопой "Харлей" тогда ты призовёшь мужика к порядку, и справедливость восторжествует.
Nuestra vida es dura, como tu deseo. Tenemos que soportar los golpes del rufián, y los polvos del cliente.
- Справедливость восторжествует.
Al final se hará justicia.
Думала, что справедливость восторжествует сама собой.
Pensaba que la justicia se iba a dar por sí misma.
Справедливость восторжествует, и я стану богом в ваших глазах.
hostigándolo día y noche... la justicia será servida y seré un Dios a sus ojos.
- Справедливость восторжествует!
-! Se hará justícia!
Рад слышать, что справедливость восторжествует.
Me complace escuchar que la justicia prevalecerá.
Уайли выбрался из реанимации, чтобы увидеть, как справедливость восторжествует.
Wiley se escapó del hospital para que se haga justicia.
Я звоню в полицию. Они заберут его, и справедливость восторжествует.
Se lo van a llevar, y le llevarán a la justicia.
"Справедливость восторжествует" Хух.
"La justicia está llegando".
За исключением того, что Дэниел невиновен и что они уверены - справедливость восторжествует.
Excepto decir que Daniel es inocente de todos los cargos y están seguros de que se hará justicia.
За исключением того, что Дэниел невиновен и что они уверены - справедливость восторжествует.
Excepto para decir que Daniel es inocente de todos los cargos y que están seguros de que se hará justicia.
Мы не сомневаемся, справедливость восторжествует.
No tenemos duda que la justicia será satisfecha.
Смею вас заверить справедливость восторжествует.
Tengo la completa seguridad, que la justicia será servida.
И когда мы в следующий раз встретим Наоми, или Метатрона Или любого, кто в этом виноват - справедливость восторжествует, но пока что, мы должна бороться, старик.
Y la próxima vez que veamos a Naomi o a Metatron o a quienquiera que sea el culpable de esto, conseguiremos algo de justicia, pero por ahora, tenemos que luchar contra esto, tío.
Справедливость восторжествует ".
La justicia prevalecerá. "
Так или иначе, раз на свете один Бог, я поклоняюсь ему. Справедливость восторжествует.
Pero, en todo esto dado que sólo hay un Dios a quien venero Él proporcionará justicia.
Мы обратились в Специальный корпус, где нам обещали, что это дело будет расследоваться осмотрительно, что жертва сохранит своё честное имя и что справедливость восторжествует.
Fuimos con la unidad de víctimas especiales, y nos prometieron que este caso sería manejado discretamente, que el honor de la víctima sería preservado, y que se haría justicia.
И мы отнесемся к делу серьезно, и справедливость восторжествует.
Y vamos a tomar este caso seriamente, y se hará justicia.
Справедливость восторжествует.
Se hará justicia.
То что я могу и должен сделать как ваш окружной прокурор - убедиться, что справедливость восторжествует.
Lo que debo hacer como fiscal es buscar justicia para los jóvenes que perdimos.
Но справедливость восторжествует, я уверен.
Pero se hará justicia, estoy seguro.
Думаю, что это не повредит, но что более важно, справедливость восторжествует.
Yo no creo que va a doler, pero, más importante aún, se hará justicia.
Кажется, что все до сих пор... играют по обычным условным консервативным правилам, а значит, если у системы правильные юристы, и если юристы работают хорошо, тогда справедливость восторжествует для Стивена Эйвери. И...
Todos parecen mantener la actitud normal, convencional, conservadora, que es que si el sistema tiene los abogados que debe y los abogados hacen lo que deben, se hará justicia para Steven Avery.
И сейчас, наконец, после долгого гнета террориста Джеронимо, справедливость восторжествует.
Y ahora, finalmente, después del largo reino de terror de Gerónimo, se hará justicia.
Пока не восторжествует справедливость, и мне не вернут мою землю.. .. я не могу об этом думать
Ah, mientras no se me haga justicia y me regresen mis propiedades ni pensarlo.
Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость!
¡ Que se cumpla la justicia aunque se caiga el Cielo!
Джим Гаррисон заявил : "Что бы ни случилось, пусть восторжествует справедливость!"
Cito a Jim Garrison cuando dijo "Que se cumpla la justicia aunque se caiga el Cielo".
Вот когда справедливость... ... восторжествует
Justicia.
Пока нет, но справедливость еще восторжествует.
No, pero la justicia los hallará al final.
Но коллеги... справедливость обязательно восторжествует.
Pero... La justicia acabará triunfando. Pueden estar seguros.
У меня депрессия, потому что я живу в мире, где обыкновенная справедливость не восторжествует.
Estoy deprimida porque vivo en un mundo donde la justicia natural no prevalece.
- Как только восторжествует справедливость!
- ¡ Pero no antes de ver hecha justicia!
Да благословит Господь судебное решение, и восторжествует справедливость!
Que Dios bendiga este procedimiento y que prevalezca la justicia.
Перед вами я приношу клятву, что не успокоюсь, пока справедливость не восторжествует,
Hago el juramento ante vosotros de que no descansaré hasta que se haga justicia,
Пусть восторжествует справедливость!
Qué se haga justicia.
Однако, хвастаясь этим и заявляя это с неким удовольствием инспектору Томпсону, боюсь, что справедливость таким образом не восторжествует.
Sin embargo, al hacer ese alarde, en declararlo con un poco de deleite al inspector Thompson, me temo que a la justicia no se la habrá servido de la mejor manera.
Когда восторжествует справедливость.
Hasta que lo arregle.
Благодаря страху восторжествует справедливость.
Me interesa usar el horror para encontrar justicia.
Не знаю, что это значит, но я точно знаю, что если ты позволишь Прометею или спецотделу остановить тебя в поимке Уорнер и подружек, справедливость не восторжествует.
Bueno, no sé lo que significa, pero lo que sé es que si dejas que Prometheus, la Unidad Anticrimen o alguien más evite que detengas a Warner y sus colegas, entonces no se está haciendo justicia.
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справилась 22
справа от вас 19
справляюсь 42
справа чисто 21
справится 30
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справилась 22
справа от вас 19
справляюсь 42
справа чисто 21
справится 30