Справлюсь Çeviri İspanyolca
4,590 parallel translation
Я справлюсь, небесная девчонка.
Este es mío, chica de los cielos.
Забей, как-нибудь сама справлюсь.
No te preocupes. Lo haré por mi cuenta.
Я справлюсь.
Puedo hacerlo.
Я не справлюсь.
No puedo hacerlo.
Все нормально, я справлюсь.
Está bien. Estaré bien.
Понял? Я и один справлюсь.
Puedo hacerlo yo solo.
- Не уверена, что справлюсь на отлично.
- No sabía si sería lo buena.
Я справлюсь.
- Adelante.
* Это словно стрелять вслепую, но я справлюсь с этим. *
* Aunque sea arriesgado, lo haría *
- Со своими делами я сама справлюсь.
- Envía a uno de los chicos. - Puedo hacer mis propias cosas.
Ну... Длинная история, но я справлюсь.
Bueno... es una historia muy larga, pero me estoy ocupando de ella.
Я справлюсь.
Estaré bien.
— Я справлюсь.
- Puedo encargarme.
С Клаусом я справлюсь.
Yo puedo encargarme de Klaus.
Я посчитал, что справлюсь, пока человек Диггла не появится.
Pensé que podría aguantar hasta que los chicos de Digg tomasen posición.
Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией?
¿ Puedes imaginar cómo serán los números de mis encuestas una vez disperse heróicamente esta trágica situación?
С педалями на таких каблуках не справлюсь.
No puedo acelerar con estos tacones.
Я не справлюсь.
No puedo hacer esto.
Думаю, я справлюсь.
Creo que puedo marcar que en.
И пытаюсь забыть Лемон, что не просто, но я справлюсь.
E intentando superar lo de Lemon, lo cual no es fácil. Pero lo conseguiré.
Спасибо, братик, но я и сама справлюсь.
Gracias, hermano, pero ocuparme yo misma.
Просто я думала, что справлюсь.
Pensé que podía seguir haciéndolo.
С этим я справлюсь.
Lo tengo.
Я думаю, я справлюсь.
Estoy segura de que puedo hacerlo.
Но я многое понял, сидя темноте, я понял, что в одиночку я не справлюсь.
Pero he aprendido muchas cosas en la oscuridad, y una de ellas es esta, no puedo hacerlo solo.
Я справлюсь.
Puedo manejarlo.
Да, не уверена, что со всем этим справлюсь.
Sí, no sé si podré soportarlo, tío.
Знаешь что, я думаю, что справлюсь сама.
Creo que puedo seguir sola. ¡ Espera un momento!
Что бы это ни было, уверена, я видала и похуже. – Я справлюсь.
Sea lo que sea, estoy segura que he visto cosas peores.
Я справлюсь.
Yo me encargo.
Но у тебя Энджи под контролем, вот и я справлюсь.
Pero yo puedo manejar a mi mujer. Tú simplemente no puedes manejar a Angie.
- Я справлюсь.
- Puedo hacerlo.
Ты сказал : "я справлюсь".
Dijiste,'yo me encargo'.
Я справлюсь с этим без твоих способностей.
Puedo manejar esto sin sus poderes psíquicos.
Думаю, я справлюсь.
Creo que puedo hacerlo.
Нет, я с ним справлюсь.
II'll conseguir que a través de él.
Думаю, я справлюсь с этим.
Creo que puedo manejar esto.
Я справлюсь.
No puedo soportarlo.
Я справлюсь с этим.
Yo me encargo.
Я справлюсь.
Yo Me Encargo.
- Малыш, я справлюсь, я найду...
Cariño, puedo hacerlo ¿ sí?
Я сам справлюсь, приятель.
Yo me encargo.
Я думала, что справлюсь.
Creí que podría manejarlo.
- Думаете, я не справлюсь?
- ¿ Crees que no lo conseguiré?
Я справлюсь.
Puedo soportarlo.
Нет, я справлюсь сам.
No, estaré bien.
Теперь скажи : "Я отлично справлюсь".
Ahora tienes que decir : "Lo estoy haciendo genial".
Скажу тебе, с чем я справлюсь : с моими руками на твоей шее.
Lo que hago genial es resistir las ganas de ahorcarte.
- Это временно. Я справлюсь с этим.
- Es temporario, se me pasará.
Я не справлюсь в одиночку.
No puedo hacer esto solo.
- Нет, нет, я сама справлюсь.
No, yo me encargo.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61