English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Справлюсь

Справлюсь Çeviri İspanyolca

4,590 parallel translation
Я справлюсь, небесная девчонка.
Este es mío, chica de los cielos.
Забей, как-нибудь сама справлюсь.
No te preocupes. Lo haré por mi cuenta.
Я справлюсь.
Puedo hacerlo.
Я не справлюсь.
No puedo hacerlo.
Все нормально, я справлюсь.
Está bien. Estaré bien.
Понял? Я и один справлюсь.
Puedo hacerlo yo solo.
- Не уверена, что справлюсь на отлично.
- No sabía si sería lo buena.
Я справлюсь.
- Adelante.
* Это словно стрелять вслепую, но я справлюсь с этим. *
* Aunque sea arriesgado, lo haría *
- Со своими делами я сама справлюсь.
- Envía a uno de los chicos. - Puedo hacer mis propias cosas.
Ну... Длинная история, но я справлюсь.
Bueno... es una historia muy larga, pero me estoy ocupando de ella.
Я справлюсь.
Estaré bien.
— Я справлюсь.
- Puedo encargarme.
С Клаусом я справлюсь.
Yo puedo encargarme de Klaus.
Я посчитал, что справлюсь, пока человек Диггла не появится.
Pensé que podría aguantar hasta que los chicos de Digg tomasen posición.
Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией?
¿ Puedes imaginar cómo serán los números de mis encuestas una vez disperse heróicamente esta trágica situación?
С педалями на таких каблуках не справлюсь.
No puedo acelerar con estos tacones.
Я не справлюсь.
No puedo hacer esto.
Думаю, я справлюсь.
Creo que puedo marcar que en.
И пытаюсь забыть Лемон, что не просто, но я справлюсь.
E intentando superar lo de Lemon, lo cual no es fácil. Pero lo conseguiré.
Спасибо, братик, но я и сама справлюсь.
Gracias, hermano, pero ocuparme yo misma.
Просто я думала, что справлюсь.
Pensé que podía seguir haciéndolo.
С этим я справлюсь.
Lo tengo.
Я думаю, я справлюсь.
Estoy segura de que puedo hacerlo.
Но я многое понял, сидя темноте, я понял, что в одиночку я не справлюсь.
Pero he aprendido muchas cosas en la oscuridad, y una de ellas es esta, no puedo hacerlo solo.
Я справлюсь.
Puedo manejarlo.
Да, не уверена, что со всем этим справлюсь.
Sí, no sé si podré soportarlo, tío.
Знаешь что, я думаю, что справлюсь сама.
Creo que puedo seguir sola. ¡ Espera un momento!
Что бы это ни было, уверена, я видала и похуже. – Я справлюсь.
Sea lo que sea, estoy segura que he visto cosas peores.
Я справлюсь.
Yo me encargo.
Но у тебя Энджи под контролем, вот и я справлюсь.
Pero yo puedo manejar a mi mujer. Tú simplemente no puedes manejar a Angie.
- Я справлюсь.
- Puedo hacerlo.
Ты сказал : "я справлюсь".
Dijiste,'yo me encargo'.
Я справлюсь с этим без твоих способностей.
Puedo manejar esto sin sus poderes psíquicos.
Думаю, я справлюсь.
Creo que puedo hacerlo.
Нет, я с ним справлюсь.
II'll conseguir que a través de él.
Думаю, я справлюсь с этим.
Creo que puedo manejar esto.
Я справлюсь.
No puedo soportarlo.
Я справлюсь с этим.
Yo me encargo.
Я справлюсь.
Yo Me Encargo.
- Малыш, я справлюсь, я найду...
Cariño, puedo hacerlo ¿ sí?
Я сам справлюсь, приятель.
Yo me encargo.
Я думала, что справлюсь.
Creí que podría manejarlo.
- Думаете, я не справлюсь?
- ¿ Crees que no lo conseguiré?
Я справлюсь.
Puedo soportarlo.
Нет, я справлюсь сам.
No, estaré bien.
Теперь скажи : "Я отлично справлюсь".
Ahora tienes que decir : "Lo estoy haciendo genial".
Скажу тебе, с чем я справлюсь : с моими руками на твоей шее.
Lo que hago genial es resistir las ganas de ahorcarte.
- Это временно. Я справлюсь с этим.
- Es temporario, se me pasará.
Я не справлюсь в одиночку.
No puedo hacer esto solo.
- Нет, нет, я сама справлюсь.
No, yo me encargo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]