English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спроси меня что

Спроси меня что Çeviri İspanyolca

69 parallel translation
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Está bien. Pregúntame qué hice hoy.
Спроси меня что-нибудь.
Hazme una pregunta.
Спроси меня что угодно.
Pregúntame algo.
Но хоть раз, попробуй испортить мне жизнь. Спроси меня что-нибудь, на что я смогу ответить "да".
De vez en cuando, para arruinarme el día pídeme algo a lo que te pueda decir que sí.
Давай, спроси меня что-нибудь сложное.
Venga, pregúntame algo difícil
Спроси меня что-нибудь про 1945, и я расскажу тебе.
Pregúntame cualquier cosa de 1945, y te lo diré.
Давай, спроси меня что-нибудь, про что знает только робот.
Adelante, pregúntame algo que sólo un robot sabría.
Спроси меня что-нибудь и будь напористой.
Y hazlo con seguridad.
Спроси меня что хочешь.
Pregúntame lo que quieras.
Спроси меня что-нибудь.
Pregúntame lo que quieras.
Приставь его к моей долбанной башке и спроси меня что угодно, что ты хочешь знать.
Sujétala contra mi puta cabeza y pregúntame todo lo que quieras saber.
Спроси меня что?
¿ Preguntarme qué?
Спроси меня что угодно.
Hazme una de esas preguntas.
Спроси меня что-нибудь другое.
Pregúntame otra.
Давай, спроси меня что-нибудь.
Vamos, pregúntame lo que sea.
Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Pregunta a un borracho del muelle... si no suelto cinco pavos cada vez que me acercan la mano.
Лучше спроси, за что меня туда посадили. Ладно...
Pregúnteme mejor por qué estaba adentro.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
No preguntes qué puedo hacer yo por ti, sino tú por mí.
И я тяжело работаю, так что лучше спроси меня.
Yo trabajo duro por el dinero Asi que mejor tratame bien
Спроси месье Рауля, скажи, что от меня.
Pide por el señor Raoul, él te dará una botella disimuladamente.
Спроси у меня что-нибудь.
Pregúntame algo.
Спроси меня, что было после его возвращения.
Pregúntame qué pasó después.
Закончи тем, что спроси меня про дегенератское дерьмо.
No vengas a preguntarme por mierdas de degenerado.
Если она стоит у меня за спиной, спроси, что я делаю :
? En serio? Si está ahí, pregúntale que estoy haciendo con la mano.?
Спроси меня кто, я бы сказал, что скорее устраивал бы свадьбу для Бритни с кем бы то ни было.
Si alguien me hubiera preguntado, hubiera dicho que celebraría antes la boda de Britney ( Spears ) o de cualquiera.
Максимиллиан, спроси меня, что самое главное в хорошей шутке?
Pregúntame qué es lo más importante en la comedia.
Спроси у меня что-нибудь.
Pregúnteme algo.
Спроси у меня что угодно.
Pregúnteme cualquier cosa.
О чем-нибудь спроси меня. Мы ещё не закончили, что еще сказать.
Se me agotaron las cosas para decir.
Я просто прошу тебя, чтобы в следующий раз, когда ты соберешься сделать, что-либо подобное этому, просто спроси меня сначала.
Sólo te pido que la próxima vez, cuando hagas algo así, lo hables conmigo.
Спроси Говарда как я себя чувствую он скажет что на работе меня рвёт каждые пол часа.
Pregúntale a Howard Bamboo sobre mis personificaciones de Linda Blair cada media hora en el trabajo.
Просто спроси.спроси меня--что я могу сделать?
Sólo pregúntame. Pregúntame... ¿ Que puedo hacer?
- Не, не, не, просто, смотри смотри, что я собираюсь сделать просто спроси меня - "чай, кофе, потанцуем?"
- No. Solo mira... Observa lo que voy a hacer.
- Спроси у меня что-нибудь.
- Hazme preguntas.
Спроси у меня что-нибудь.
Preguntame lo que quieras.
Спроси меня, что находится у каждой из нас в шкафу, и я дам точный список.
Pregúntame qué hay en cada uno de nuestros armarios y te daré un inventario.
Если ты хочешь что-то спросить у меня, просто спроси.
Si tienes algo que preguntarme, dilo.
Что? Спроси меня, что я вчера делала.
Pregúntame lo que hice ayer.
"Спроси у Алла Рака, как играть это." И по-моему, в конце концов он понял, что ему придётся научить меня кое-чему...
Pensaba que me iba a enseñar alguna técnica, algunas cosas...
Кажется, спроси ты меня об этом неделю назад, Я бы ответила - нет, ни в коем случае, ни за что нахрен, никогда.
Me refiero, si me lo hubieras preguntado hace una semana, te hubiera dicho que no, de ninguna forma, de ninguna jodida manera, nunca.
Спроси кого угодно, включая меня, все тебе скажут, что ты хороший полицейский.
Pregunta a quien quieras incluyéndome a mi, eres buena.
Спроси меня лучше, что "так", если хочешь получить короткий ответ.
Mejor pregúntame qué es lo que va bien si quieres una respuesta corta.
Что ж, спроси меня еще раз когда сюда привезут пять пицц.
Bueno, ¿ Por que no me preguntas de nuevo cuando las cinco pizzas lleguen?
Мы оказались следом за машиной с наклейкой "Спроси меня о моих внуках!" на бампере, и я боялся, что если мы врежемся в них по дороге назад, я буду обязан спросить.
¿ Por qué? Estábamos al lado de un auto con un calco que decía'Pregúnteme por mis nietos'y yo tenía miedo que si nos cruzamos con ellos en la salida estaría obligado a hacerlo.
Я думаю, что спроси ты меня об этом три дня назад, я бы никогда не поверил, что такое сейчас вообще возможно.
Creo que si me hubieras preguntado eso hace tres días, nunca habría creído que un lugar como este era siquiera posible.
Левон, если ты хочешь что-то спросить у меня... спроси.
Lavon, si tienes algo que preguntarme... pregunta.
Спроси отца, что только что спросил меня.
Dile a tu papá lo que me acabas de pedir.
Спроси меня, что важно в хорошей комедии.
Pregúntame el secreto de la comedia.
Но спроси меня, что сделал твой Бо Каллахен?
Pero pregúntame qué hizo tu chico, Bo Callahan.
Спроси меня, что я хочу заказать.
Pregúntame qué quiero pedir.
Спроси меня позже, когда я найду пакет с прахом, что Бранч там оставил.
¿ Crees en ese tipo de cosas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]