Так бы и сказал Çeviri İspanyolca
230 parallel translation
- Так бы и сказал...
Haber empezado por ahí...
Так бы и сказал.
Bueno, tenías que haberlo dicho antes.
Отшлепаю тебя по заднице и поставлю в угол ". Вот так бы и сказал.
Te pondré en mis rodillas y te daré una paliza ".
Так ты так бы и сказал, а то бе... бе...
Haberlo dicho, en vez de andar farfullando.
Ну так бы и сказал сразу, что у тебя нет денег.
Sí, deberías haberme dicho que no tenías nada de dinero.
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Ha dicho... - El Sr. Roscoe Bean, el encargado. - Su Señoría.
Я вроде бы привык быть командиром, так что когда я прибыл в госпиталь, я взглянул на содержание простых людей и офицеров... и сказал себе : "Пусть всё будет так ещё немного".
Me acostumbré a ser comandante y al llegar a la enfermería vi la diferencia de alojamiento entre soldados y oficiales y me dije : "Dejemos las cosas como están".
странные глаза, завораживающие, я бы так сказал необычный тип волос, и необычная форма ногтей.
Ojos extraños, diría fascinantes. Tipo de cabello desconocido y uñas fuera de lo común.
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
Si quisiera que derramara sangre, me lo habría dicho.
Так бы сразу и сказал.
Pues dilo.
Если бы это сделал я, Синбэй Танака, я бы так и сказал.
Si yo, Tanaka Shinbei lo hubiera hecho, lo diría.
И ты бы ему не сказал... Так что теперь ты попался... И тут звонит кто-то из другого округа и говорит :
Así que te procesó, ahora te tiene encerrado... y alguien de otro distrito llama y dice...
И с любого ракурса, с которого бы его не снимали - он смотрелся хорошо. И я сказал : "Я хочу так выглядеть."
Mi papá es muy alto y yo soy bajo, así que... si no puedo llegar a ser alto como él, al menos puedo ser igual de ancho.
Я бы сказал так тому и быть, но не поверил бы вам.
- Diría que sí, pero no me lo creería.
Да, я так и сказал бы.
Al mío se lo he dicho.
Я бы сказал так : "Давайте сотрем с лица земли Вашингтон и Нью-Йорк".
Yo digo que borremos del mapa a Washington y a Nueva York.
- Я бы так и сказал.
- Sí, lo diría.
Ну да, я бы сказал, что точно так и было.
Creo que eso describe el hecho exactamente.
- Без сомнения, так и было задумано... - Но Скорпион всегда слыл довольно глупым. - Вместо этого, я бы сказал, у нас... бесстрашный боец.
no dudo de que ese fuera el propósito, pero Scorponok es famoso por su incompetencia, yo diria que al contrario lo que tenemos es a un busca pleitos, interesante
Ну, как я сказал, я обо всем этом думал и подумал, что другие тоже хотели бы узнать вас так же хорошо, как и ваш народ.
Como decia, estaba pensando en todo esto y deseando que los demas lo conozcan a Ud. como lo conocen los nuestros.
Я бы и сам так сказал, но пришлось устроить папе похороны, когда она затеяла пикник в честь Дня Труда.
Bueno, yo usé lo mismo, Pero mataron a mi padre en un picnic por el Día del Trabajo.
Вот так бы я ей и сказал, грязной шлюхе.
Eso le habría dicho a la perra. Eso le habría dicho.
Если бы это было так, я бы так и сказал.
Para. Te lo diría si no fuese bien.
- Так. Мегатрон. - Я бы сказал, что рад тебя видеть, но мои схемы и правда закоротит.
Hola Megatron, diría que es un gusto verte pero mis circuitos de verdad protestarian.
- Я бы так и сказал.
- Así lo diría, sí.
Только так и сказал бы свободнорожденный лорд
Eso es justo lo que diría un señor nacido libre.
Что если бы и Мартин Лютер Кинг так сказал?
Mira si Martin Luther King hubiera dicho eso.
Если бы я хотел, чтобы мяч попал к Кокрэну, я бы так тебе и сказал.
¡ Si hubiera querido que Cochran cogiera el balón, lo habría cantado!
Я спросил снова - он так и не сказал ни слова, как-будто бы ничего не слышал.
Él sólo dulcemente me miró... y no me respondió.
Вот так, сходу, я бы сказал, тебе нужны Боски, Джим Браун мисс Дэйзи и Леон Спинкс.
Pensando un poco, diría que buscas a Boesky, a Jim Brown a Miss Daisy y a Leon Spinks.
Так что давай гордиться этим фактом и порадуемся за папу хотя он бы сказал :
¿ Así que por qué no nos sentimos orgullosos y estamos felices por él?
Это так немыслимо... и раньше я бы сказал невозможно.
Es tan improbable y yo habría dicho que imposible antes de esto.
Я бы не сказал, что ты сохнешь от горя и так далее.
No parece que estés privada de aflicción y,... estantería.
"Кузнечик постучался в двери к муравью, а муравей сказал ему :" Кузнечик, если бы ты работал, так как я ты бы сейчас не голодал и не мёрзнул ".
"La cigarra llamó a la puerta de la hormiga, y le dijo," Cigarrita, cigarrita... si hubieras trabajado como yo ahora no pasarías hambre y frío. "
- А я бы так и сказал.
Yo sí.
Я вышел и сказал этому ублюдку, что если такое повторится, я сделаю так, что бы его уволили.
Yo salí y le dije al cretino que si pasaba de nuevo, lo hacía echar.
- Я бы и так сказал.
- Me podías haber preguntado.
Возможно, в бикини я выгляжу не так хорошо, учитывая, то что сказал Уэйн но у меня голос как у ангела, и если бы ты не обманывала...
Tal vez no luzco tan bien como tú en bikini ahora... con Wayne Junior en camino, pero... pero tengo una voz melodiosa, como la de un ángel y si no hubieras hecho trampa...
Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
Él me agradeció que hubiera intentado a consígalo abajo la montaña, para todos que yo había renovado al punto, donde yo corté la soga, y él me dijo, "yo, ha hecho el mismo."
Я бы сказал ему катиться к хуям, но он и так уже этим занимался, в комнатах отдыха, с Гневом.
Le habria dicho que se fuera a joderse a si mismo pero ya lo estaba haciendo en el cuarto oscuro con Rage.
Послушай, я знаю, что тебе это будет неприятно услышать, но Джонатан сказал, что разберется с Лайнелом раз и навсегда. Мой отец никогда бы так не сказал.
Escucha, sé que no quieres oír esto pero Jonathan dijo que se encargaría de Lionel de una vez.
Да что с тобой, было бы дело в этом, я бы так и сказал.
Fíjate, si hay algún cambio, no diría que no.
Этот человек бы подошёл, скажем, к начальнику пожарной охраны, и сказал ему, что так называемое нарушение из-за отсутствия листового железа, оказалось неопасным, поскольку мы уже так работаем два месяца. Поэтому нарушение нужно снять.
El tipo de hombre que iría al jefe de bomberos, y le diría que su supuesta violación de las chimeneas que no habían probado ser peligrosas por dos meses debe ser anulada, y cuyo oído sería el primero en enterarse
И он аскет, так что мы знаем - у него есть деньги, и если бы он не хотел одолжить их, он бы сказал тебе это в лицо.
Y es un ermitaño, así que sabemos que tiene dinero Y si quisiera prestártelo, te lo diría a la cara
Конечно, я сказал ему нет, потому что только Высший Совет мог принять такое решение, и так как я член Высшего Совета, я знал бы об этом.
Por supuesto, le dije que no... porque solo el Alto Consejo podría tomar una decisión así. Y como yo estoy en el Alto Consejo, debería saberlo. ¿ Verdad?
Он, сделал так бровями, как он обычно делает И я сказал ему, я сказал "Эй, почему бы нам ни зайти..."
Sólo me miró y movió esa ceja como hace y yo le dije, le dije... por qué no paramos y...
Я бы так не и сказал.
Yo no diría eso.
Да, и я бы так сказал.
Si, eso diría
Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
Aun así, en el lado bueno, he tenido mi primera comida decente en 24 horas, así que, considerando todas estas cosas, diría que estamos bien
Президент, генеральный прокурор и директор попросили меня зайти к тебе, так что я бы не сказал, что это хорошая идея.
El presidente, el fiscal general y el director me pidieron que viniera no creo que sea buena idea.
А если серьёзно, Росс мне рассказал, ты знаешь, Росс же тренировался в САС и он сказал что если бы Винни Джонс померялся бы с ним силой, он бы его завалил одним ударом, так что может лучше его предостеречь.
Ahora en serio, Ross me dijo... y sabes que Ross fue entrenado por los SSA, dijo que si Vinnie Jones... intentaba sus payasadas con él, lo iba a reventar. Por si quieres avisarle.
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так быстро 360
так было не всегда 37
так было задумано 23
так было бы лучше 28
так быстрее 45
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так бывает 265
так быстро 360
так было не всегда 37
так было задумано 23
так было бы лучше 28
так быстрее 45
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
так быть не должно 30
так было 115
так бы и было 23
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал мне 27
и сказал 537
и сказал ей 19
так быть не должно 30
так было 115
так бы и было 23
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал мне 27
и сказал 537
и сказал ей 19