English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И сказала

И сказала Çeviri İspanyolca

11,424 parallel translation
Стефи сказала, что ты преподаешь искусство и фотографию.
Stephy me dijo que eres una gran profesora de arte y fotografía.
Я встала, гордо вошла туда и сказала, что Шарлин беременна, и они забыли обо мне.
Me levanté, fui allí, y les conté que Charlene estaba embarazada, y se olvidaron de mí.
Как я и сказала, это история о наступлении конца света. История, которая начинается с конца, и кончается в начале... История, которая как и время, может измениться.
Os lo dije, esta es la historia de cómo termina el mundo, uno que empieza al final y termina en el principio... una historia que, como el propio tiempo, puede ser cambiada.
Это она и сказала.
Eso es lo que ella dijo.
Как она и сказала.
Uh, lo que dijo,
Ближе к утру, она обняла меня словно двоюродная сестра и сказала : "Я позвоню тебе."
Al final de la noche, me abrazó como a un primo y me dijo, "te llamaré".
Знаешь, Нэтали. Поверить не могу, что ты проснулась как-то утром и сказала :
Sabes, Natalie, no puedo creer que despertaste un día y dijiste :
- Ему хотелось секса. Так что Йоко снабдила его этим цветочком и сказала, пока не успокоится, домой не возвращаться.
Como está cachondo, Yoko lo empató con una nena... y le dijo que vuelva a casa cuando se le pase.
Джиллиан прямо так и сказала "восхищена", а не просто "понравились".
Jillian de verdad dijo "encantó" y no "gustó".
Она посмотрела на меня и сказала :
Ella me miró y dijo :
Она притянула меня и сказала :
Me acercó hacia ella y me dijo :
Я ему и сказала, что гипс дешевле.
Le dije que el yeso sería más barato.
Потому что иначе, как я и сказала Ленни, это будет хаос.
Porque si no, como le decía a Lenny, es un caos.
Она мне и сказала сделать это.
Ella es la que me dijo que lo hiciera.
Так она и сказала.
Ella lo dijo.
Она сказала : "Передай ему, что он там живой, и скажи ему, что все было по-настоящему."
Dijo, "Dile que él está aqui vivo... y dile que fue verdad."
Так и моя соседка по комнате сказала.
Eso es lo que dijo mi compañera de cuarto.
Когда мы навещали малышку Бобби и Вероники я сказала Бену, что у нас большие проблемы с нашим соседом а полиция не очень-то помогла.
Cuando vimos el bebé de Verónica y Bobby. Le dije a Ben que el vecino nos molestaba. Y la policía no hizo nada.
Лютик плохо завернул подарок, и она сказала, что он никчемный.
Buttercup el corto ha envuelto un regalo y le ha dicho que era un inútil.
Если бы она сказала правду с самого начала о местонахождении Спектора, тогда бы мы взялись за него всерьез и, возможно,
Dime, ¿ les hablas?
Лора сказала нам, что работала стюардессой и познакомилась с Дэном на рейсе между Сент-Мари и Хитроу.
Laura nos dijo que trabajaba como asistente de vuelo... en la ruta de Saint Marie a Heathrow cuando conoció a Dan.
И это всё, что Кэрол тебе сказала?
Eso es todo Carol le dijo?
" вы верите, хот € бы на одну наносекунду, что она думала именно об этом, когда сказала ему, чтобы он сворачивал бизнес и засунул пушки себе в зад?
¿ Y crees, por 1 nanosegundo, que estaba en la vanguardia de su mente... cuando ella le dijo que tomara su... ¿ negocio y lo empujara por su cañón de su arma?
Твоя дочь сказала, что я насильник, я ее и изнасиловал.
Si tu hija cree que soy un violador, entonces la violo.
Сказала, что оставила сообщение, а вы так и не перезвонили, и она обратилась ко мне.
Llamó. Dijo que le había dejado un mensaje y nunca le devolvió la llamada, así que me llamó a mí.
Она сказала, что он поехал по шоссе на север, в сторону Ланкастера и Палмдейла, сейчас там центр поисков.
Dijo que se dirigía hacia el norte por 14 hacia Lancaster y Palmdale, que es la zona cero en el momento.
Сказала, что она и её жених...
Ella dijo que ella y su fiancé- -
Забудь то, что сказала бы Джесс, и забудь то, что сказала бы я.
Bueno, olvida lo que diría Jess y lo que yo diría.
Она сказала "нет" и "да".
Dijo "no" y "sí".
Сказала, что Дейл и Генри вчера пошли на охоту... и не вернулись домой.
Dijo que Dale y Henry salieron ayer a cazar y no volvieron a su casa.
И ты сказала, что не против.
- Y dijiste que no te importaba.
Если бы я могла всё взять обратно, всё, что я сказала... – И сделала.
Y si pudiera retirar todo lo que dije...
- И ты никому не сказала о наших беседах?
¿ Y no le has contado a nadie lo de nuestras conversaciones?
- И не сказала мне!
- Sí, ¡ antes de hablar conmigo!
Да, Спенсер мне сказала о Шарлотте и... Я не знаю.
Estaba intentando decidir sobre qué quería escribir y dijo que estaba pensando en un asesinato misterioso.
Лора сказала, что опергруппе так и не удалось выяснить, где Святой Валентин держал жертв и как он их выбирал.
Laura dijo que el equipo que investigó a San Valentín nunca averiguó dónde eran retenidas las mujeres ni cómo escogía a sus víctimas.
Разве не ты сказала "Отрубим голову и дракон умрет"?
¿ No eras tú la que decía corta la cabeza y el dragón morirá?
Вы заставили вломиться меня в квартиру, чтобы украсть жесткий диск, и смотреть в дуло пистолета какой-то сумасшедшей женщины, которая сказала мне, что всего лишь винтик в машине, просто работаю на нечто под названием Самаритянин?
Me hiciste allanar un apartamento, robar un disco duro, y acabé mirando al cañón de una loca, que me dice que soy una tuerca en una rueda trabajando para algo llamado Samaritan?
Слушай, я обещала сказать тебе лично, и вот - сказала.
Mira, acepté decírtelo en persona y ya te lo dije.
Я сказала им, что мне нужно идти, и они меня отпустили.
Les dije que debía irme, así que me dejaron ir.
Я сказала ему, что если ему удастся, и он перейдёт туда в сознании, он должен искать что-нибудь живое, что-нибудь движущееся, и проглотить это.
Le dije que si tenía éxito y viajaba consciente, debía buscar cualquier cosa viva, que se moviera, y tragarla entera.
- Сказала, что её избивали и...
- Ha dicho que le pegaron...
- И она так это сказала...
- Diciendo que estabas...
И она сказала...
Y esa niña pequeña dijo :
Я сказала им просто сфокусироваться на креативности в этом задании и не уделять внимание остальному.
Les pedí que se concentraran en la creatividad... y que obviaran lo demás.
И я уже сказала детям, что ты собрался на рыбалку.
Y ya les dije a los muchachos que vas de pesca.
И к тому же... я ещё не сказала своим родителям.
Y también... Mis padres no lo saben todavía.
Ты знаешь, что я им не сказала, и ты знаешь, что я им скажу, так что давай оставим эту тему.
Sabes que no se los dije y que lo haré así que dejémoslo ahí.
Так, твою мать, и есть. Она сказала горничной, что поехала в Нью-Йорк "к друзьям".
Según la criada, ella habría dicho que estaba con una amiga de Nueva York.
И что она сказала?
¿ Y qué le has dicho?
— И мне из-за этого... — Я её запостила... потому что ты сказала сеньору Карлссону что беспокоишься за меня, потому что на вид... — я "по-любому" беременна.
- Publiqué esa foto porque le dijiste a la señora Carlson que estabas preocupada por mí

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]