English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так глупо

Так глупо Çeviri İspanyolca

960 parallel translation
Неужели я так глупо выгляжу?
"¿ Tan tonto le parezco?"
Это так глупо.
¡ Todo es una tontería!
Так глупо.
Lo siento...
Это так глупо... и так чудесно.
Es muy tonto y maravilloso.
Так глупо с моей стороны!
¡ Qué estupidez! Perdón.
Я знаю, это так глупо. Но я плачу от счастья.
Ya sé... que soy una tonta.
Я всегда говорила дорогому Этьену его желание, быть не заметным, так глупо
Siempre le dije a Etienne que su pasión por evitar estar en primer plano era tonta.
Разве что женщина, которая так глупо влюбилась...
Aparte de las mujeres tontas que se enamoran.
Это так глупо... танцы и именинный пирог.
Es todo tan ridículo. ¡ Baile y tarta de cumpleaños!
Только очень хорошая женщина могла бы поступить так глупо.
Sólo una mujer buena puede cometer tal estupidez.
И даже его голос, который раньше так волновал меня звучал так глупо.
"Incluso su voz". "Me emocioné tanto". "Sonaba estúpido".
Почему ты ведешь себя так глупо?
¿ Por qué tienes que ser tan estúpido?
Гарри, ты так глупо выглядишь.
Harry, ¡ no seas tonto!
- О, Амброуз, всё это так глупо.
Es que es una tontería.
- Это так глупо, да?
- Qué distraida soy.
Я так глупо выгляжу, что готов себя убить.
Que me maten si entiendo una palabra.
- Это было так глупо.
- Una tontería.
Мистер Смит, мне думается, только честный человек поведет себя так глупо.
- Sólo alguien honrado es tan tonto. - Gracias.
Ты разумеется застрахован, но зачем так глупо рисковать собой?
Si lo matan, ¿ quién cobrará el seguro? Sería tonto.
Это всё так глупо, я даже Кеннету о нём не упоминала.
Ni a Kenneth le he dicho nada de eso.
Не так глупо, как ты, со своим барабаном.
Tampoco tú pareces muy despierto, aporreando ese tambor.
Мы выглядим так глупо. Мы оба в юбках.
Parecemos idiotas, los dos con faldas.
- Все это так глупо. - Что глупо? Что-что.
Tú, yo, ellos y su guerra...
Так глупо все получилось.
Ha sido tan estúpido lo ocurrido.
Да, да, это было так глупо.
Sí, fue una tontería.
С твоей стороны это было очень глупо и опрометчиво так поступить.
Lo que hiciste fue muy tonto y peligroso.
Ты думаешь, что всё это глупо, не так ли?
¿ Cree que todo este asunto es una tontería?
Мода изменилась с тех пор и эти милые дамы и добрые господа кажутся немного смешными сегодня так же, как мы будем выглядеть немного глупо 40 лет спустя.
La moda ha cambiado mucho desde entonces... hoy todas esas damas y caballeros pueden parecernos ridículos, tan ridículos como nosotros lo pareceremos dentro de 40 años.
Как глупо. Как они могут так думать?
- Qué tontería. ¿ Por qué?
Ты выглядишь так глупо.
Qué tontería.
Ну, так это глупо. Вы думаете у такого малыша хватит сил его завести?
¿ Cree que un niño así podría hacerlo?
Я даже думаю, было глупо так продешевить.
De hecho, creo que es una tonta al hacérsela.
Может, это звучит глупо, но это так.
Parecerá una tontería, pero es verdad.
Не так и глупо.
- No tanto.
Спорить это глупо. Вы просто хотите сфотографировать мою комнату, не так ли, мистер Сандерс?
Lo que quiere es fotografiar mi habitación, ¿ verdad?
Это глупо, не так ли?
Es estúpido ¿ no?
Глупо было так говорить, ты раньше никогда не ездила без седла.
Decir eso fue una tontería. Nunca habías cabalgado sin ensillar.
Я выгляжу так же глупо, как и ты?
- Estoy tan cómica como tú.
- Так глупо... "яростно".
¡ Qué tontería, "insistir"!
- У меня правда есть свое имя... но мне кажется, глупо его использовать, если так я могу получить... гораздо больше внимания, и поэтому я так представляюсь.
Tengo nombre propio, pero parece tonto usarlo... cuando recibo más atención al decir de quién soy esposo.
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
Seríamos bobas si hiciéramos esto y sufriéramos las consecuencias.
Это так же глупо, как и всё, что об этом пишут в газетах
Ésa es otra patraña de los periódicos.
Я так долго этого ждала, что глупо было бы торопиться сейчас
Es sólo que he esperado tanto que sería tonto apurarme ahora.
Нет, это глупо. Они не могли меня найти. Не так быстро.
No pueden haber descubierto nada todavía.
Знаю, это глупо, но хижина так изолирована...
Sé que es una tontería, pero la cabaña está tan aislada...
Глупо, не так ли?
No tiene sentido, ¿ verdad?
Я была глупой, я была непрактичной, но я так тебя любила.
Dios no me ha dejado, Y le estoy agradecida Te he querido mucho.
Молодые мы так смешны с этой глупой наглостью.
Qué ridículos somos de jóvenes con esa chulería absurda.
Глупо так волноваться.
Soy tonta por ser tan emocional.
Дорогой Голландец... глупо так начинать письмо.
Querida Holandesa.
Это так же глупо.
Eso es igual de ridículo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]