English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так отлично

Так отлично Çeviri İspanyolca

1,083 parallel translation
Мы и так отлично ладим.
Nos entendemos bien.
Ты так отлично водишь.
Sí que tienes talento para manejar.
Вот так отлично! Идеально!
Esto está perfecto.
Но его и так отлично видно!
¡ Está a plena vista!
Вот так отлично.
Ahora, está mejor.
Так-так! Отлично!
¡ Estupendo!
Так, отлично.
Atrás.
Отлично, без чудес не бывает. Ведь, так?
Bueno, a veces ocurren milagros, ¿ verdad?
Так, отлично.
Bueno... Bueno, muy bien.
Отлично. - И так ты не мог бы пойти, чтобы я вернулась к своей работе.
Entonces vete para que pueda trabajar.
- Вот так, отлично.
- Genial.
Отлично. Через некоторое время я сделаю так, что они станут твоей неотъемлемой частью.
Cuando termine contigo, tendrás los tuyos propios.
Так, отлично.
Qué lindo.
Отлично! Я рада, что вы считаете именно так.
Sí, me alegra que piensen eso.
- Тогда скажи ему, что мне все равно и что я о нем даже не спрашивала, и... я тебя даже не видела, так что все отлично.
- Bien, dile que no me importa y que ni siquiera lo mencioné, y que ni siquiera te vi, así que está bien.
Отлично. И это действительно так.
Bien, y no lo digo por decir.
Отлично, так гораздо спокойнее...
Ah, bien. Me siento mucho mejor.
Так. Отлично.
Ahí, Perfecto.
Вот так. Отлично. Теперь смычок.
Agarras el arco, ¿ verdad?
Вот так, отлично.
¡ Así! ¡ Muy bien!
Отлично, но это мне не кажется, что они так просто дадут нам до них добраться.
- Hay cuevas en las montañas. - Podremos resistir ahí mucho tiempo. Una vez que estemos ahí, pero no nos lo pondrán fácil para llegar hasta ahí.
Вы притворяетесь, будто так сильно влюблены в эту молодую особу, но что полагается этой молодой особе, так это деньги, и она отлично это знает!
Usted pretende tener un gran cariño por esta joven dama, pero lo que esta joven dama quiere es dinero ¡ y ella lo sabe muy bien!
- Отлично, меня устроит! - Так будет проще.
- Perfecto, a mí me va bien.
Хорошо, отлично, мы на шаг впереди. Хочу, чтобы так все и оставалось.
Tenemos ventaja y quiero seguir así.
Отлично, что Рейчел так остро это подметила.
¡ Excelente! Rachel hizo una observación aguda...
Отлично выглядишь, детка! Так бы и съел тебя!
Como para chuparse los dedos.
Сожмите кулак и встаньте вот так... Отлично.
Levante el puño y póngalo así.
Так. Отлично.
Está bien.
Отлично! Да. Знаете, с другой стороны, может, она и не так плоха.
Oh cierto, en segundo pensamiento quizas no sea malo.
Так мы и сделаем. Отлично.
- Hagamos eso.
Знаешь, мама думает, что ты могла бы учиться отлично. И я тоже так считаю.
Tu madre cree que tienes la capacidad de ser una gran estudiante y yo concuerdo con ella.
Но ты так... важна для меня, и я... я... отлично, я рад, что в этом мы совпадаем.
Pero, eres tan importante para mí, y yo... Estoy contento de que hayamos aclarado eso.
Скажи ему, что впервые всегда так, и он отлично справляется.
Dile que la primera vez siempre es así. Dile que hace bien.
Кстати, в этом смысле у нас все так же отлично, да?
Hablando de eso... ¿ Somos bastante buenos en la cama no?
Так, отлично. Давай, давай. Залезай в машину.
Venga, entra ahí.
Отлично, браво, так и продолжай
Por supuesto que no, tonto, la eché toda, al azar. Perfecto, bravo, sigue así.
Вот и отлично. Не бывает, так не бывает, будет отвыкать.
Bien... si no usan eso aquí, haremos las cosas del modo correcto.
Отлично, так ты сможешь немного похудеть.
Vale. Así adelgazarás un poco.
Когда ты так говоришь, мне кажется, что у нас всё будет отлично.
Si escucho algo como eso, podría recuperar mis esperanzas.
Отлично. Не хочу так быстро уходить, но у меня куча бумажной работы.
Odio tener prisa, pero tengo una montaña de papeleo.
Отлично. Ну так съешь его.
Bueno, pues cómetelo.
Нет, здесь ты отлично вышла, а парень, стоящий рядом с тобой, выглядит вот так :
No, hay buenas fotos tuyas junto a un chico haciendo esto :
Отлично. Так что вы скажете?
Perfecto. ¿ Qué dices entonces?
- Может и так, но его придумали 20 лет назад и оказалось, что он отлично предсказывает потенциальное поведение избирателя. Поэтому он останется таким, каким был.
- Se originó hace 2 décadas y es pronóstico consistente del potencial de votantes.
Вот так. Отлично.
Ya está.
Вот так, отлично.
Aquí vamos.
- Отлично, Поттер, именно так.
- Muy bien, Potter.
Отлично! Так, снимаем дубль!
Bien, ¡ hagamos la toma!
- Мы отлично справлялись и без него, разве не так?
- Nos hemos arreglado sin él.
Отлично. Так мы говорим, что мой ребенок - - бич всего человечества?
estupendo, o sea que mi hijo seria la maldicion de la humanidad?
Меня освободили от наведения порядка, так что я с вами. - Отлично.
Me relevaron del deber de limpiar y aquí estoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]