English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так совпало

Так совпало Çeviri İspanyolca

60 parallel translation
Все так совпало, но я никогда не провозил наркотики из Мексики.
yo nunca trafiqué drogas en México.
Просто так совпало, что Фреду стало плохо.
Fue mala suerte que Fred enfermara.
- Да. Так совпало, что они с Марисой друзья.
Sucede que es muy buena amiga de ella.
Я и сам кое-кем увлекся, и так совпало, что это...
Desarrollé un enamoramiento, y resulta ser...
- Просто так совпало.
Ellos son así
Это просто так совпало.
Nadie tiene la culpa, supongo.
Тем не менее, так совпало, что у меня здесь появились дела, требующие моего присутствия.
Además, coincidía con unos asuntos que tengo
Просто так совпало, что твоё первое дело после выхода из больницы...
¿ Es una coincidencia? Tu primer caso- -
Так совпало.
Estaba enojado.
Просто так совпало, да?
Ah, que coincidencia.
Так совпало, что мы в ближайшие 3 дня вообще не заняты на съёмках.
Por casualidad las tres estaremos libres los próximos tres días de grabación.
Просто так совпало.
Tienes suerte.
Наверное, просто все так совпало, понимаешь?
Creo que fue una confluencia de hechos.
Прокатимся по парку на конном экипаже, и так совпало, что
Hacemos un paseo en calesa por el parque, y por casualidad...
Когда мы общались первый раз, так совпало, что к сети также был подключён Кэмерон.
Cuando chateamos por primera vez, Cámeron estaba conectado. Fue un accidente.
И так совпало, что у нас тут сейф, Вырванный взрывом из пола
Sucede que tengo una caja de seguridad volada del piso por ahi.
Так совпало, что черный.
Resultó ser negro.
Просто все так совпало. И не могло быть по-другому.
Las cosas se unen y se separan.
Как оно так совпало?
¿ Cómo se coordinó eso, eh?
Нет. Сегодня ты проводишь собеседования, и, так совпало, что сегодня я работаю с тобой.
No, no lo es.las entrevistas finales son hoy, y casualmente, estoy en tu servicio.
- Так совпало. - Тедди не разрешает мне работать в кардио, где я могу показать, на что способна, так что я покажу это тебе.
- Casualmente.-Bueno, desde que Teddy me echó de cardio, dónde puedo demostrar todo lo que valgo, te lo voy a enseñar a tí.
Так или иначе, просто так совпало, что Рэйлан Гивенс пригласил меня сюда, в Лексингтон.
Bueno, se me acaba de ocurrir que Raylan Givens me invitó a Lexington.
Это очень неожиданно, и раз уж так совпало, что Стейси появилась на горизонте, мне... мне интересно, не связано ли это между собой.
Es un poco repentino y un poco, bueno, Stacie aparece del modo que lo ha hecho.... solo me preguntaba si las dos cosas estaban relacionadas de algún modo.
Так совпало, тогда в последний раз ты был славным малым.
Coincide con la última vez que fuiste agradable.
Так совпало, что это моя любимая книга.
Resulta que este es mi libro favorito.
Ну да и так совпало, что у неё забирают Хёндай?
Bueno, ¿ y al mismo tiempo su Hyundai fue embargado?
Нет же, просто так совпало.
No, sólo este tiempo trabajando fuera.
Так совпало, что как раз сегодня будет наглядная демонстрация сегодня в полдень, которую устраивает Чарльз Бродвик. Он надеется показать, что подходит для такого дела.
Sucede que habrá una demostración práctca esta tarde por un tal Charles Broadwick, quien espera presentar su idoneidad para tal privilegio.
Ну просто так совпало.
En realidad fue una mala coincidencia.
Я не хотела, чтобы так совпало...
Yo no lo planeé... que coincidiera exacto...
так совпало?
Entonces, ¿ sólo es una coincidencia?
Думаю, это здорово, что у нас... все так совпало.
Me alegro de que hayan podido... Se los ve muy bien.
Пожалуйста, расскажите мне, как так совпало, что Николет Грэхам оказалась в присяжных.
Por favor, dígame que es una coincidencia que Nicolette Graham sea miembro del jurado.
Так совпало, что я могу кое-что тебе предложить... мое молчание.
Bien, resulta que tengo algo que ofrecerte... mi silencio.
И так совпало, что его пригласили выступить на конференции вместе с Брюсом Миллером, игравшим на повышение.
Fue súper perfecto que lo invitaran a hablar en una reunión con Bruce Miller, el inversionista optimista.
Он рассчитал так, что похищение доктора совпало с его отлетом на медицинскую конференцию.
Hizo coincidir el secuestro con la conferencia médica.
Желание Огуры не совпало с возможностями, так что он покончил с собой.
Ogura no fue capaz de conseguir su propósito, así que se arrebató la vida.
С другой стороны, я бы тогда принял предложение в Мэриленде, там в два раза больше платят, и, так уж совпало, крабы в мягком панцире — моё любимое блюдо.
Por supuesto, aceptaría ese trabajo en Maryland porque pagan el doble, y el cangrejo resulta ser mi comida favorita.
Как-то так совпало, что мы втроём свободны ещё три съёмочных дня.
Elegiste el momento perfecto, Zoë.
Так уж совпало. Хорошее слово.
Supongo que será una coincidencia Es una manera de decirlo
Но совпало так, что вы же дежурили в хранилище улик в тот день, когда пропали алмазы.
Pero, por casualidad, estaba también en el armario de pruebas el día que los diamantes desaparecieron.
Мне они действительно нравились и так уж совпало, что у них была классная грудь. Нет.
No.
Он очень хорош, и к слову, так удачно совпало, что его отец - окружной судья.
Promete mucho y el hecho de que su padre sea juez del distrito puede venir bien.
Теперь, так уж совпало, на этот день приходится праздник святого Бернарда Вермишелли.
Ahora, también es por coincidencia, el día de la fiesta de San Bernardo de Vermicelli.
Как ты сделал так, что ДНК совпало?
¿ Y cómo hiciste para que el ADN concordase?
Ты в Нью-Йорке по работе, а она заболела, так уж совпало.
Estás lejos en viaje de negocios y ella se enfermó.
И всё так удачно совпало.
Y fue muy afortunado.
Знаете, так уж совпало, я была в составе суда присяжных на слушании Кэма.
Coincidentemente, yo fui jurado en el juicio de Cam.
- Так уж совпало, что я кешью просто обожаю.
- Por cierto, me encantan los anacardos.
- Мне поступила информация что в этом доме орудует преступная группировка, так уж совпало что Марио живёт здесь.
Recibí un dato anónimo... de que desde un departamento aquí, se maneja una empresa criminal, y Mario vive aquí.
Так уж совпало, что эти же трое были единственными, кого позвали пройти собеседование с человеком по имени Дейл Салливан.
Y casualmente, esas tres personas son las tres únicas a las que se avisó para una entrevista de trabajo con un hombre llamado Dale Sullivan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]