Так сильно Çeviri İspanyolca
4,971 parallel translation
Есть теории зачем им так сильно понадобилась Рейна?
¿ Alguna teoría de por qué quieren tanto a Raina?
Похоже, что ты так сильно боялся кого-то разочаровать, что в итоге разочаровал всех.
Parece que te dé tanto miedo decepcionar a la gente que al final acabas decepcionando a todo el mundo.
Она любила тебя так сильно, и это убивало её.
Ella amaba demasiado, y que la estaba matando.
Я работаю для американских налогоплательщиков, Миссис Грейсон. - А я так сильно скучаю по своему покойному мужу.
Trabajo para contribuyentes estadounidenses, Sra. Grayson. Y echo tanto de memnos a mi marido fallecido.
Не так сильно как твоя мать.
No tan grandes como las de tu madre, tío.
Но тур так сильно бьет по моей семье.
Pero la gira es muy dura para mi familia.
Да, да, так сильно, что уже и не смешно.
Sí, sí, tan malo que ni siquiera es gracioso.
Он любил её так сильно, что хотел вернуть её к жизни.
La quería tanto... que quiso traerla de nuevo a la vida.
Наверное, здорово быть в таких отношениях, когда о тебе так сильно заботятся?
Debe ser agradable estar en una relación en la que alguien te respalda de esa manera, ¿ sabes?
Потерять человека до того, как еще не все сказано, не все прощено, и не быть рядом и не любить так сильно, как нужно бы...
Que alguien se muera antes de poder decirle todo de perdonar todo, de estar y de amarlo todo lo posible...
Почему вы опозорили меня так сильно?
¿ Por qué me has caído en desgracia con tanta violencia?
Знаете, я так сильно обгорел в Афганистане, так что меня госпитализировали.
Me quemé tanto en Afganistán que tuvieron que hospitalizarme.
d Венди, я так сильно по тебе скучаю, d d Никогда тебя не забуду, d d Ни в жизнь d
Wendy, te extraño tanto Nunca lo superaré Nunca nunca
Он напоминает мне, что ты добрая и умная, и что я так сильно тебя люблю!
Me recuerda que eres buena e inteligente ¡ y que te amo tanto!
Ну тогда ты должен будешь спросить когда не будешь так сильно нервничать.
Bueno, entonces deberías pedírmelo en algún momento, cuando no estés muy, muy nervioso.
Не так сильно, как он делает, в любом случае.
No tanto como él, al menos.
Ты всегда так сильно на меня.
- Siempre eres tan dura conmigo.
И он ударил меня так сильно, что в ушах зазвенело.
Y me dio una bofetada tan fuerte que mis oídos zumbaron.
Я так сильно чувствовал жизнь, и все это было запрещено.
Me sentía vivo. ¿ Esto estaba prohibido?
- Так сильно отличаются?
- ¿ Hay tanta diferencia?
Ты так сильно хочешь играть?
¿ Tantas ganas tienes de jugar?
у меня так сильно билось сердце - просто выскакивало из груди, я весь вспотел,
Y mi corazón latía con fuerza. Fue latiendo fuera de mi pecho. Estaba sudando.
Я понимаю, что вы пытаетесь ободрить меня, и я ценю это, но всё так сильно запутано...
Yo sé eso usted está tratando de animarme, y se lo agradezco.
Кучка отчаявшихся людей прeдаются отчаянию в мeсте, чтобы не так сильно пeчалиться.
Desesperadas que se juntaron, como una forma de sentirse un poco menos desesperadas.
Джесс, тихо! Можно, так сильно не шумeть?
¡ Jess, por favor, trata de mantener el ruido bajo aquí!
От тебя мне нужно только одно, и я хочу этого так сильно, что готова кричать.
Hay una sola cosa que quiero que hagas, y lo deseo tanto que podría pedirlo a gritos.
Почему ее так сильно тошнит?
¿ Por qué vomita tanto?
Ты так долго выживал без этого, и мысль о том, что это случилось, пугает тебя, но не так сильно, как тот факт, что она сейчас там, погребена под многотонным ураганом.
Sobreviviste tanto tiempo sin ella que el hecho de haberla encontrado te aterra pero no tanto como el hecho de que ella esté allá abajo enterrada bajo toneladas de huracanes.
Эта штука бьёт так сильно и быстро, что мы не можем её блокировать.
Se extendió rápido. Tratamos de contenerla.
Теперь я хочу, чтобы ты надавила, так сильно, как только можешь.
Bueno. Ahora quiero que aprietes tan fuerte como puedas.
Он вызываетпривыкание, как героин, но не так сильно.
Tan adictiva como la heroína, sólo sin estar drogado.
Я ненавидел его так сильно, как можно ненавидеть того, кто тебе очень важен. ПРАВДИВАЯ ИСТОРИЯ
" Lo odiaba de modo tan intenso como solamente puedes odiar a alguien que realmente te importa.
Я не хотел ударить так сильно.
No quería abofetearlo tan fuerte.
Ты так сильно похудел!
Has adelgazado tanto.
Ты так сильно похудел.
¡ Has adelgazado tanto!
Люблю так сильно, что сердце разрывается.
Te quiero tanto, que mi corazón se está rompiendo.
Да. Судья Эрнандес председательствует и я не думаю, что он меня сильно любит, так что не знаю, чем смогу помочь.
El juez Hernández está haciendo la audiencia del caso, y creo que no le agrado mucho, así que no sé lo que podría hacer.
Так, достаточно! Ой! Доктор Лахири, я сильно трудился, чтобы попасть сюда, понимаете?
¡ Vale, ya basta! Dra. Lahiri, he trabajado muy duro para llegar aquí, ¿ vale?
- Просто хотела убедиться, что ты волнуешься о своих близких так же сильно, как и обо мне.
- A todos con prontitud. - Quiero asegurarme que está cuidando de sus seres queridos Tanto como cuida de los míos.
Но ненавидеть кого-то не так-то просто... Кровь не идет... Но вот тут очень сильно болит.
Pero la gente no puede llegar a odiar tan fácilmente. pero duele mucho.
Слушай, я не хотел так поступать с ним, но он, понимаешь, был мне сильно должен.
Mire, me fastidió tener que hacerle eso al pobre viejo, pero, estaba de deudas hasta el cuello.
Не так уж сильно вы нас раскритиковали.
Su discurso ha sido muy amable.
Она так же сильно хочет узнать правду о Марше, как и я.
Quiere saber la verdad sobre Marsh tanto como yo.
В свое оправдание скажу - я пыталась утешить его, так как он сильно переживал, что ваша дружба закончилась.
En mi defensa diré, que trataba de consolarle porque estaba muy disgustado con el fin de vuestra amistad.
Почему ты так сильно напилась?
Hay algo.
Так, сложи пальцы вот так и сильно надави вот сюда.
Entrelaza los dedos así y presiona muy fuerte aquí.
Я мечтал это услышать очень давно, так что это сильно тронуло.
He querido oír eso desde hace mucho, así que es conmovedor. Lloro con facilidad.
Не так сильно.
No demasiado.
Я хотел знать, изменилась ли ее жизнь так же сильно, как моя.
Y me preguntaba si su vida había cambiado tanto como la mía.
Никто не источает зловоние так же сильно, как куча неопубликованных рукописей. Говорила Сильвия Плат перед тем, как подожгла себя.
"Nada apesta como una pila de escritos sin publicar", dijo Silvia Plath antes de precalentarse a 180.
Это видео, так что не думай слишком сильно, но просто сделай всё хорошо.
Sí, es un vídeo, así que sabes no pienses tanto en ello, pero sólo hazlo bien.
сильно 504
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильного 16
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
так сойдет 30
так сойдёт 21
сильно сказано 42
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильного 16
сильно сомневаюсь 75
сильно болит 60
так сойдет 30
так сойдёт 21
так себе 275
так сразу 75
так сказать 896
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так сексуально 19
так случилось 166
так счастлива 23
так сразу 75
так сказать 896
так смешно 52
так сложилось 30
так скучно 21
так скажем 42
так сексуально 19
так случилось 166
так счастлива 23
так страшно 41
так скажи 77
так сложно 38
так скоро 179
так совпало 16
так скажи мне 178
так спокойно 25
так странно 358
так сказал 24
так скажи ему 23
так скажи 77
так сложно 38
так скоро 179
так совпало 16
так скажи мне 178
так спокойно 25
так странно 358
так сказал 24
так скажи ему 23