Такое не забывается Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Такое не забывается.
Eso es imperdonable.
- Да! Пожалуйста! - Да уж, такое не забывается.
No me olvidaré de esto.
Такое не забывается.
Eso nunca se olvida.
Да, такое не забывается!
Tu vida empieza ahí ¿ no?
Такое не забывается.
¿ Quien lo olvidaría?
Такое не забывается. Надо признаться в том, что хорошо иметь выходной.
Bueno, la verdad es que está bien salir de vez en cuando.
Такое не забывается.
Enseguida te acuerdas.
Я понимаю, что такое не забывается, и думаю... Я старался об этом не думать... Но на прошлой неделе я ехал по шоссе и вспомнил о Мэри...
Yo sé que no es de esas cosas que se olvidan... pero supongo que lo tenía bloqueado o algo así... porque la semana pasada venía manejando... y empecé a pensar en Mary.
- Такое не забывается.
No es algo que uno olvide.
Такое не забывается.
Nunca lo pierdes.
Такое не забывается.
Es algo que nunca olvidas.
- Такое не забывается!
- Nota mental.
- Такое не забывается.
- Hemos tenido nuestros momentos.
Такое не забывается!
¡ no creas que le resto importancia!
- Такое не забывается. До свидания. Комитет собрался в помещении профсоюза.
Hay cosas que no se olvidan. FÁBRICA EN HUELGA Ocupada día y noche.
Такое не забывается, м-р Флинн.
Me di cuenta, señor Flynn.
Такое не забывается.
Un vínculo que dura para siempre.
Я понимаю, что такое не забывается.
Yo también comprendo eso. No olvides.
Такое не забывается.
Yo no me recupero de estas cosas.
Такое не забывается.
Eso es algo que recordarías.
Поверь, такое не забывается.
Confía en mi, lo recuerdo.
Конечно, такое не забывается.
Por supuesto, nunca se olvida.
Когда лжегипнотизер притворяется, что может говорить с моим женихом, лежащим в коме, и потом пытается стрясти с меня деньги, такое не забывается.
Cuando un falso hipnotizador finge que puede hablar con mi prometido en coma y después trata de timarme, pues sí.
Такое не забывается.
No es algo que olvides.
Такое не забывается.
Una recuerda cosas como esas.
Такое не забывается.
No es algo que se olvide.
Такое не забывается за минуту.
Necesitarás un minuto.
Такое не забывается.
Nunca lo olvidaré.
Такое не забывается.
Sería imposible olvidarlo.
Этот запах не забыть, такое не забывается.
Nunca me gustaron esos días.
Извини, такое не забывается. Открой мою тумбочку и достань средство для смывания косметики с ароматом корицы.
Ve a mi mesa de noche y toma el desmaquillante con sabor a canela.
Такое не забывается.
Confía en mí.
Такое не забывается.
Es difícil olvidarlo.
Такое не забывается, верно?
¿ Cómo superaré esa vergüenza?
– Такое не забывается.
- Te pone de los nervios.
Такое не забывается.
- Como si..
Такое не забывается.
Sí, esto no lo vas a olvidar.
Такое не забывается, Эмили.
Como podría, Emily?
Такое не забывается.
No se puede superar eso.
Такое не забывается.
Esto... esto no lo cura.
Такое не забывается.
Es algo difícil de olvidar.
Такое не забывается.
No se olvida algo así.
Такое никогда не забывается.
Eso nunca pasa, ¿ sabe?
Ладно. Мой первый - такое, конечно, не забывается - довольно мил.
Pues el primero que no se olvida fácilmente, no estuvo mal.
Знаешь, забудь, что я вообще это упомянула. Такое не забывается.
No puedo olvidar algo como esto.
Такое предательство не забывается.
Una no olvida una traición como esa.
Такое так просто не забывается.
Eso no se borra con unas clases de macramé.
Такое платье не забывается.
Sí, ese era, era un vestido tremendo.
такое невозможно 17
такое не забудешь 20
такое не каждый день увидишь 41
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое не забудешь 20
такое не каждый день увидишь 41
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35