Такое случается постоянно Çeviri İspanyolca
77 parallel translation
Такое случается постоянно.
Pasa todo el tiempo.
Такое случается постоянно.
Un montón andan dando vuelta.
Такое случается постоянно. С кем?
- Estas cosas pasan todo el tiempo.
О, такое случается постоянно.
- Oh, eso ocurre todo el tiempo.
Такое случается постоянно.
Ocurre todo el tiempo.
Такое случается постоянно.
Eso pasa todo el tiempo.
Такое случается постоянно, Натали, по миллиону разных причин- - разные модели телефонов, разные зоны приема.
Eso ocurre todo el tiempo, Natalie, por un millón de razones diferentes - diferentes teléfonos celulares, terreno. Lea el informe del médico forense.
Такое случается постоянно, парень.
Este tipo de cosas ocurren todo el tiempo.
Космически невероятное совпадение - такое случается постоянно.
Coincidencias cósmicamente improbables...
Такое случается постоянно, Дон.
Pasa constantemente, Don.
Такое случается постоянно.
El doctor Greene dice que pasa todo el tiempo.
Такое случается постоянно.
Prueba de perderte un aniversario.
Такое случается постоянно.
Sucede todo el tiempo.
Такое случается постоянно.
Eso pasa muchas veces.
Это ерунда. Такое случается постоянно. Не с тобой.
no es gran cosa eso para todo el tiempo, Amor no a ti
После взрыва Светомассовой бомбы такое случается постоянно...
Algunos casos han estado surgiendo desde...'
Когда такое случилось со мной, они сделали вид, что такое случается постоянно.
Y cuando me pasó a mí, actuaron como si fuera lo más normal.
Как я уже сказала, такое случается постоянно.
Como dije, pasa todo el tiempo.
На этой работе такое случается постоянно.
Pasa todo el tiempo en este trabajo.
здесь такое случается постоянно?
Por casualidad, ¿ esto pasa seguido aquí?
Это хоккей Такое случается постоянно
Es un partido de hockey.
- Такое случается постоянно.
- Sucede continuamente.
Так что, нет ничего необычного в том, что такое постоянно случается.
Así que no es inusual que pueda ocurrir ahora y otra vez. ¿ Correcto?
Это правда. Со мной такое постоянно случается.
Eso siempre me pasa a mí.
- Со мной такое постоянно случается.
Es algo que mi me pasa siempre.
Такое постоянно случается.
Eso pasa todo el tiempo.
С моим компьютером на работе постоянно такое случается.
A mí ordenador le pasa siempre lo mismo en el trabajo ¿ Y qué haces?
Со мной постоянно такое случается.
Me ocurre a mí todo el tiempo.
Забудьте, такое постоянно случается.
Olvídelo. Es algo normal aquí.
Со мной такое постоянно случается.
A mí me pasa un montón de veces.
Со мной такое постоянно случается.
A mi me pasa muchas veces.
Уверен, с вами такое постоянно случается.
Estoy seguro de que esto te pasa siempre.
Такое постоянно случается.
eso pasa todo el tiempo.
Они сказали, что такое постоянно случается.
Dicen que sucede todo el tiempo.
На Олимпийских играх такое постоянно случается... образцы спортсменов постоянно путают.
Quiero decir, pasa continuamente en los juegos olímpicos... la muestra de alguien se confunde con la de otra.
Со мной такое постоянно случается, когда я у гриля.
Eso me pasa todo el tiempo cuando aso.
У меня такое постоянно случается.
Me pasa siempre.
Такое постоянно случается.
Ya sabes, pasa constantemente.
Такое постоянно случается.
Eh, esto pasa todo el tiempo.
Такое постоянно случается.
Vale. Pasa constantemente.
Такое постоянно случается в сериале "Инспектор Континуум".
Pasa a todas horas en Inspector EspacioTiempo.
О, такое постоянно случается.
Sucede todo el tiempo.
Забавно, что с вами такое постоянно случается.
Da gracia como eso sigue pasándote.
Конечно, такое постоянно случается.
Seguro, pasa todo el tiempo.
Готова поспорить, такое постоянно случается.
Apuesto a que ocurre siempre.
В смысле, я понимаю, с тобой такое постоянно случается.
Lo entiendo. Debe ocurrirte todo el tiempo.
Такое постоянно случается.
- Lo sé, lo sé. Las cosas no han ido según lo previsto.
Такое постоянно случается.
Pasa todo el tiempo.
Там такое постоянно случается.
- Pero eso pasa aquí todo el tiempo.
Со мной такое постоянно случается.
Me pasa todo el tiempo.
Такое постоянно случается
Esto me pasa siempre.
такое случается 450
постоянно 769
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
постоянно 769
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое дело 94
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44