English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Такое уже бывало

Такое уже бывало Çeviri İspanyolca

52 parallel translation
У меня такое уже бывало.
Ya he tenido casos así.
Такое уже бывало. Я бы пошла спать на вокзал.
Ya he pasado por esa situación.
Такое уже бывало.
Soy nuevo, pero ya he visto eso.
Такое уже бывало.
Por lo menos con los coches. Ya ha ocurrido otras veces.
Что ж, такое уже бывало.
Ya me lo imaginaba.
Значит, с ним такое уже бывало?
¿ Quiere decir que lo hizo antes?
Такое уже бывало в редких случаях.
¡ No. Pasa en raras ocasiones.
Со мной такое уже бывало?
¿ Ya me había pasado?
Кларк, такое уже бывало, и плохо кончилось.
Clark, ya sabemos que esto no termina bien.
Я стоял напротив стены и увидел как такси завернула за угол, прижалась к обочине, и я наблюдал что произойдёт, потому что у меня было ощущение, что что-то должно произойти, потому что такое уже бывало со мной.
MISIÓN DE RESCATE Estaba parado contra la pared y vi que un taxi daba una vuelta en U y se detuvo en el borde de la acera, y miré para ver qué pasaba porque intuía lo que pasaría, ya que no es algo nuevo.
- Такое уже бывало?
- ¿ Eso sucedió antes?
У вас такое уже бывало? Нет, никогда.
¿ Esto había pasado antes?
Погоди-ка, такое уже бывало?
Espera, ¿ ya ha pasado esto antes?
Такое уже бывало.
Ya me ha pasado.
Со мной такое уже бывало. [смеется]
Me ha ocurrido antes.
! такое уже бывало?
Señorita, ¿ ha pasado algo así antes?
Такое уже бывало.
- Ya ha pasado antes.
Такое уже бывало.
No sin precedentes
Со мной такое уже бывало.
Ya me ha pasado antes.
Такое уже бывало, я в порядке.
He estado aquí antes, estoy bien.
Такое уже бывало, причём, всё упало в унитаз.
Ya pasó antes, y acabó en el retrete.
С тобой такое уже бывало?
¿ Alguna vez las cosas fueron mal para ti?
Все подумают, что раз такое уже бывало, то может повториться.
Van a pensar que si ha pasado una vez, podría volver a pasar.
Со мной такое уже бывало.
Ya he estado en esa situación.
Со мной такое уже бывало.
Tuve una experiencia.
Но у тебя раньше такое уже бывало, не так ли?
Pero te ha pasado eso antes, ¿ verdad?
Такое уже бывало?
¿ Ha pasado esto antes?
Такое уже бывало.
Esto ya ha pasado antes.
Такое уже бывало.
He visto que sucede.
Да, ну... такое уже бывало... проходили через это уже несколько раз.
Sí, bueno... Ya hemos pasado... por esto unas cuantas veces.
При мне он дважды отключался, и говорил, что такое уже бывало.
Quedó catatónico dos veces estando conmigo y me dijo que le había pasado antes.
- Но такое уже бывало.
- Pero ya lo has hecho.
Такое уже бывало.
No puede ahorcar a una mujer. Ya se ha hecho.
Такое уже бывало.
Hemos tenido estos.
С тобой такое уже бывало?
Has hecho esto antes?
Такое уже бывало, она исчезала, когда тусовалась с друзьями.
dejar que me preocupe... mientras se va de fiesta y se queda en casa de amigos.
- Что, такое уже бывало? - Нет, и в этот раз не выгорит.
¿ Qué llevan puesto?
Такое уже бывало.
Ya ha pasado antes.
Такое уже бывало.
Ha sucedido antes.
Со мной такое уже бывало.
Ya ha pasado antes.
Нет, пару раз со мной уже такое бывало.
No. Me ha ocurrido antes.
Такое со мной уже бывало раньше.
Estuve aquí antes.
Такое уже со мной бывало, отвези меня... в больницу.
No es nada, ya tuve esto, pero llévame al hospital.
Уже не такое детское, как бывало.
No tan joven como antes.
С тобой такое уже случалось? Да, бывало.
- ¿ Viste algo así antes?
Сколько раз уже такое бывало?
Ha ocurrido tantas veces antes.
Она мне не отсасывала уже, боже, я даже не помню бывало ли такое вообще, вот как долго такого не было.
No me la chupa desde - Dios. No sé si alguna vez me la chuparon.
У неё уже такое бывало.
Ella ha tenido otros episodios.
Такое уже бывало.
Sí lo haría.
Со мной уже бывало такое.
Ya he sobrevivido a grandes jurados antes.
Я сама об этом позабочусь. Бывало уже такое.
Ya he estado en esta situación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]