English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Такой молодой

Такой молодой Çeviri İspanyolca

243 parallel translation
" Он долго не проживет. Такой молодой!
" ¡ A él no le queda mucho por vivir.
Его зовут Санширо Сугата, такой молодой и сильный.
Papa dice que es muy fuerte, a pesar de su juventud.
Но она была такой молодой, и умерла так безжалостно.
Pero era tan joven y murió tan cruelmente.
Она была такой молодой и красивой...
Era muy joven y guapa.
- я могу допустить, и это вполне веро € тно, что у такой молодой привлекательной леди, как вы могло быть несколько друзей джентльменов?
- Estoy especulando... pero ¿ es posible que una joven tan atractiva como Vd.... - tenga varios amigos? - Sí.
Особенно, такой молодой и красивой, как ты. и жить с волнением.
Sobre todo cuando es joven y hermosa como tú y con ansias de vivir.
Для тысячи людей ты всегда будешь такой молодой, как пожелаешь.
Para miles de personas, eres tan joven como tú quieras.
Почему она умерла такой молодой?
¿ Por qué murió tan joven?
Я никогда в жизни не была такой молодой, как в Невере.
En Nevers fui lo más joven de toda mi vida.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
Es ahí, me parece haberlo entendido, donde eres tan joven... tan joven que todavía no eres de nadie precisamente. Eso me gusta.
Когда-то я была такой молодой!
¡ Qué joven fui una vez!
- Будьте добры передайте это такой молодой даме? - Какой?
¿ Quiere entregárselo a esa joven?
Такой молодой!
Es muy joven.
Полагаю, такой молодой как ты не оценит удовольствия снять тугой воротник.
Yo supongo que un hombre joven como tú no comprendería el placer de quitarse un cuello ajustado.
Ты же такой молодой!
¿ Cuánto puede valer un chico como tú?
Ты такой молодой, такой утончённый и изысканный. Уверена, тебе здесь понравится.
Eres muy joven y distinguido...
- Вы знаете, такого со мной еще не было Я хочу сказать, такой молодой...
Nunca habría pensado que alguien tan joven...
Я думаю : " Ох, Стинго, он такой молодой.
Pienso : " Oh, Stingo. Es tan joven.
Надо же! Такой молодой, и уже кардинал?
Usted, tan joven, y ya un cardenal?
Почему такой молодой парень, как ты, моет тарелки?
¿ Qué hace un muchacho como tú lavando platos?
Я не хочу умирать такой молодой
No quiero irme en la flor de la juventud.
Я поражен, мистер Вустер, как такой молодой человек, как вы,.. может так точно изображать глубины человеческой души.
Lo que me sorprende es que un hombre tan joven como usted sea capaz de sondear la naturaleza humana en toda su profundidad.
Grace _ Elle тайпсеттер : Сана как такое могло произойти с такой молодой девушкой как вы?
No sé su historia... pero, ¿ cómo le pasó esto a una dama joven y hermosa como usted?
И ведь такой молодой.
Y tan joven aún.
Не имею такой привычки, молодой человек.
No suelo equivocarme.
Вы такой милый молодой человек.
Pero qué lindo es...
Он такой молодой.
Jano está contento, ¿ verdad? Siempre está cantando.
Скажите, тётушка, когда мама была молодой, она была такой же?
Tía, mi madre, de joven, era como Doña Oyu, ¿ verdad?
Ни один молодой человек в здравом уме не убежит от такой девушки, как ты тем более, с наследством в полмиллиона.
Ningún hombre dejaría a una chica como tú. Y menos un marido que sabrá que heredará.
Но выглядел молодо, к моему удивлению пока не потерял терпение с такой дешёвкой, как Дикси Эванс.
Pero aún soy lo bastante joven...
То такой славный молодой человек, как ты, не должен опускать руки
Un joven como tú no debería rendirse.
Чепуха, Стэнли, молодой парень, такой как ты?
Tonterías Stanley, un joven como tú.
Конечно, иногда я чувствую себя одинокой, не такой уж молодой,..
Es sólo que a veces me siento sola. Ya no soy tan joven, y te echo de menos.
Вы такой милый молодой человек...
Es un buen tipo...
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
¿ Cómo es posible que un joven tan formal y agradable como tú... haya llegado a ser presidiario?
Такой молодой.
Qué joven.
- У вас есть такой, молодой человек?
El Profesor Watkins es un valioso colega.
Такой видный молодой человек.
Es muy bien parecido.
Такой же молодой, красивый.
Sigues siendo joven y guapo.
Я не понимаю, почему молодой мозг - такой недисциплинированный.
No sé por qué una mente joven tiene que ser indisciplinada.
- Не такой уж и молодой.
- No tan joven. Tengo 35 años.
Это не во вкусе молодой женщины. Но только престарелый человек может жить в такой комнате.
Inclusive en su estadía, como lo vi, fue la de una mujer vieja.
- Я его провожу, папа. - Такой разносторонний молодой человек. Попроси его приходить ещё.
- Es un joven muy versátil debes invitarle otra vez, y pronto.
Настоящий озабоченный молодой человек. Да, да, я такой.
Un verdadero garañón.
Но тебе нужен молодой человек, чтобы заботился о тебе, причем такой, который не любил бы поесть.
Deberías de tener a un hombre joven que te cuide. Uno al que no le guste comer.
А когда-то... я был такой же, как ты - молодой, ослепительно красивый, смелый.
Un valiente guerrero. Temido y respetado.
Там молодой парень, я его плохо знаю, не знаю, чем он занимается, но он такой чувственный, это может быть интересно.
Es de un joven pintor. No lo conozco casi pero parece muy sensible. Puede ser interesante.
Он обычно такой милый молодой человек.
Es un joven tan agradable por lo general.
А, да. Такой напряжённый молодой человек по имени Дэвид.
Un jovencito que se llama David.
Я поражен, мистер Вустер, как такой молодой человек, как вы, может так точно изображать глубины человеческой души.
¡ Más rápido, más rápido! ¡ Los hemos perdido!
Точно такой же молодой и здоровый, как в тот день, когда ты сел в машину. Посмотрите на него!
¡ Mírate!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]