Твои родители Çeviri İspanyolca
1,948 parallel translation
А где твои родители?
¿ Dónde están tus padres?
У меня действительно масса дел, а твои родители хорошо мне заплатили, чтобы я с тобой поговорила, так что...
Tengo cosas que hacer. Tus padres me pagaron mucho dinero para que hable contigo.
О, пусть твои родители утрясут все формальности.
Oh, simplemente deja que tus padres rellenen los espacios en blanco.
Ну это очень мило, Кросби, но я уверена, что твои родители не хотят, чтобы 150 человек топтались у них по дому.
Bueno, ahora, eso es muy dulce, Crosby, pero estoy segura que tus padres no quieren a 150 personas rondando por la casa.
Я не могу поверить почему твои родители не хотят говорить с таким добрым, самоотверженным сыном как ты.
No puedo imaginar porqué tus padres no quieren hablar con un hijo tan desinteresado como tú.
Мы твои родители.
Somos tus padres.
Твои родители предоставляют тебе решить, с кем из них ты будешь жить.
Tus padres han acordado dejarte a ti la decisión de con quién vas a vivir.
Может быть, ты хочешь, чтобы твои родители вышли?
¿ Se te hace difícil? ¿ Quieres que salgan un minuto?
Просто ждёшь момента, когда твои родители обратятся к тебе и скажут, что больше не могут обходиться без посторонней помощи. Такого не произойдёт.
Y si esperas por el día en que tu padre viene y te dice "no puedo cuidar de mí mismo", nunca va a suceder.
А где сейчас твои родители?
¿ Dónde están tus padres?
Что делают твои родители?
Tus padres, ¿ qué hacen?
Твои родители вообще в курсе, что с тобой происходит?
Digo, ¿ saben siquiera tus padres - lo que te está pasando?
А твои родители знают?
¿ Lo sabe tu familia?
Тебя не беспокоит, что об этом скажут твои родители?
Ahora, ¿ no estás preocupada sobre lo que tus padres van a decir?
Это твои родители?
¿ Son tus padres?
Твои родители даже не прочитали это.
Tus padres ni siquiera quisieron leerla.
- Где твои родители?
- ¿ Dónde están tus padres?
Потому что ты никогда не был в армии. Твои родители заказали твою как бы хромоту.
Olvidé que nunca serviste en el ejército, tus papis te ayudaron a evitar el servicio
Твои родители!
- ¡ Tus padres!
А что думают твои родители?
¿ Qué piensan tus padres?
Ладно, как только твои родители прочитают это... Да, какая разница!
Vale, una vez tus padres lean esto, será...
Ник, твои родители не погибли в аварии.
Nick. Tus padres no murieron en un accidente.
А как твои родители относятся к этому?
¿ Qué piensan tus padres sobre ésto?
- Твои родители вернутся?
- ¿ Tus padres van a volver?
Твои родители до сих пор вместе?
¿ Tus padres aún están juntos?
Как твои родители?
¿ Cómo están tus padres?
Поэтому, я бы сильнее наказала тебя за поддельное удостоверение, чем твои родители.
Y es por eso que quería ser un poco más dura contigo... que tus padres por ese DNI falso.
Если мы хотим прояснить, что будет дальше, нам нужно, чтобы твои родители видели нас в качестве пары.
Mira, si vamos a ver qué pasa después, tenemos que encontrar una forma de que tus padres nos vean juntos como pareja.
Твои родители дома?
¿ Están tus padres en casa?
Ты отлично выступишь в этом году, Дэнби предложит тебе стипендию, и твои родители никогда не узнают.
Lo harás genial este año, y Danby te ofrecerá una beca, y tus padres nunca lo descubrirán.
Когда твои родители погибли, я потеряла своего сына, и дочь, я была испугана, одинока и слишком стара, чтобы растить тебя.
Cuando tus padres murieron, perdí a mi hijo y a mi nuera. Estaba asustada, sola, y era demasiado mayor para criarte.
Так обычно поступают твои родители.
Eso es lo que hacen tus padres.
Я всегда любила новые ощущения. А твои родители?
Siempre he amado las nuevas experiencias.
Наверняка твои родители с ума сходят от беспокойства.
- Tengo que hacerlo. Estoy segura de que tus padres están muy preocupados por ti.
Твои родители не бросали тебя на дороге.
Tus padres no te dejaron al costado de la autopista.
Твои родители пытались спасти тебя от проклятья.
Tus padres intentaban salvarte de la maldición.
Вообще-то, твои родители.
Tus padres.
Правда в том, что они не твои родители.
La verdad es que ellos no son tus padres.
Как твои родители прибыли туда, как они заключили мир, заклинание, которое превратило их в вампиров, и это.
Como tus padres llegaron, cómo hicieron las paces, el conjuro que los convirtió en vampiros, y esto.
Твои родители приезжают в город раз в месяц, поэтому я провожу с ними недостаточно времени.
Tus padres sólo vienen una vez al mes así no puedo convivir lo suficiente con ellos.
Джордж, у меня нет времени на игры в пиратов, твои родители приезжают!
Sinceramente George, no tengo tiempo para jugar a los piratas, ¡ vienen tus padres!
Но я должна убраться и сходить в магазин, потому что твои родители почему-то решили испортить нам праздник.
Pero tengo que limpiar y tengo que ir a comprar porque por alguna razón, tus padres han decidido Deacuerdo
Эй, ты знаешь, может, твои родители не связаны родством.
Oye, ya sabes, puede que sus padres no estén relacionados directamente.
Значит, твои родители уехали в Техас, но ты осталась здесь?
Así que, tus padres se fueron a Texas, ¿ pero tú te quedaste?
он умер в том же огне, в котором умерли твои родители.
Murió en el mismo incendio que tus padres.
Где твои родители?
¿ Donde estan tus parientes?
Прошу, Люк, мы твои родители.
¡ Por el amor de Dios! Por favor, Luke, somos tus padres.
Твои родители не в курсе, что ты здесь работаешь?
¿ Tus padres no saben que trabajas aquí?
Понимаешь, это вроде того же, когда твои приемные родители помогли тебе изменить твою жизнь.
de la misma manera que tus padres adoptivos dieron un giro a su vida.
Где твои родители?
¿ Dónde están tus padres?
Тебе действительно нравятся эти люди, которые даже не твои настоящие родители?
¿ De verdad te importa esta gente que ni siquiera son tus verdaderos padres?
твои родители дома 20
твои родители знают 30
родители 429
родители умерли 48
родители знают 17
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители знают 30
родители 429
родители умерли 48
родители знают 17
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53