English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Твои дети

Твои дети Çeviri İspanyolca

484 parallel translation
Знаешь, ты ошибаешься, считая, что все твои дети будут убийцами.
Estás equivocada cuando dices que tus hijos serán asesinos.
Вот твои дети!
¡ Aquí están tus niños!
Эй, тут твои дети.
Eh, aquí están sus niños.
Они ведь твои дети.
Son tuyos, ¿ verdad?
Ты счастливчик — все твои дети уже встали на ноги.
Eres afortunado, tus chicos están todos bien situados.
И это ещё не всё : у тебя на руках больной беспомощный человек... и ещё твои дети.
Eso no es todo : ¡ Nadie pensaría en casarse en esas condiciones!
Не строй такую рожу, это не твои дети.
¡ No pongas esa cara, que no son hijos tuyos! ¡ Ah!
- Потому что они твои дети!
- ¡ Y son iguales, son hijos tuyos!
Я сам сообщаю тебе об этом. И я не вернусь во дворец, пока не увижу, что ты и твои дети покидают мое царство.
Me intereso de persona por vuestro exilio y no volveré a casa hasta que no estés fuera de mi reino
Все твои дети умерли.
Tus hijos ya no están.
Твои дети не важнее моих!
¡ Ni tus hijos más que los míos!
- Правда, оба не твои дети.
- Ninguno de los muchachos es tu hijo.
Быть уверенной, что твои дети в безопасности... что никого не собьет машина... и никто не утонет в бассейне!
Pero antes asegúrate de que tus hijos están bien de que no se han caído del caballo ni les ha atropellado un coche ni se han ahogado en esa piscina de la que presumes tanto.
Твои дети могут оказаться следующими.
Tus hijos podrían ser los próximos.
Твои дети там.
Ahí están tus hijos.
Твои дети родятся в мире двух солнц.
Tus hijos nacerán en un mundo con dos Soles.
Твои дети!
¡ Son tus hijos!
Твои дети - дерьмо, и сам ты дерьмо, и отец твой еще хуже.
Tus hijos son unos mierdas, tú eres un mierda también, y tu padre es el más mierda de todos.
Так что твои дети помешали твоей докторской... но они твои
Tus hijos se entrometieron en tu camino al doctorado.... pero son tus hijos.
# не позволяй ему взять контроль # # папа легба # # приди и отвори врата # # папа легба # # в город кемпингов # # мы твои дети #
No lo dejes tener el control. Papa Legba Ven y abre la puerta.
А ты знаешь, где твои дети находятся в дневное время?
¿ Sabes tú dónde están tus hijos todo el día?
Покинутый родителями, обманутый женой. Друг в другом городе, твои дети вспоминают только твоё заикание.
Te desheredaron tus padres, te traicionó tu esposa y tu amigo está en otra ciudad.
Плети взрежут голую спину до костей, А твои дети будут оплакивать тебя... Когда их будут убивать на твоих глазах.
Los látigos desnudarán tu cuerpo hasta los huesos, y tus hijos te llorarán... mientras son asesinados ante tus ojos.
Убирайся... и твои дети тоже...
Tuashijos también...
Надеюсь, твои дети будут к тебе относиться с таким же неуважением.
Espero que tus hijos te traten con el mismo desprecio.
Милый, до дела Кеннеди, твои дети были главным для тебя.
Antes de lo de Kennedy nada te importaba más que tus hijos.
Я не Америка, твои дети не Америка.
Yo no soy los EE.UU. Y tus hijos tampoco.
Где бы ни были твои дети, надеюсь, они целы и невредимы.
Dondequiera que estén los niños, sé que están a salvo y felices.
Твоя работа, твой брак, твои дети.
Que inventaron su trabajo, su matrimonio, sus hijos.
У тебя есть твои дети.
Tienes a tus hijos.
Это твои дети? - Да.
¿ Esos son tus hijos?
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Y no sé dónde estén sus niños, pero no sé cómo no quieren estar con Ud.
- Как твои дети? - Отлично. Лучше не бывает.
Espera un minuto.
Твои дети - ублюдки.
Sus hijos son bastardos.
Я устал от этого дерьма. Твои дети не могут бля нигде поиграть С каждым годом места становится все меньше и меньше. " Ок, ты можешь ходить из этого угла в этот.
cansado de esta mierda, los niños no pueden jugar en ningun lado... cada año el espacio se achica. "voz anda a esa esquina y a esa esquina!"
Это ужасно, когда твои дети воюют.
Es algo terrible que los hijos se peleen.
Заре, сынок, с такими деньгами ты обеспечен по гроб жизни. И твои дети тоже.
Con este dinero tu padre te comprará un futuro y un futuro para tus hijos.
Дорис, ты не знаешь, в каком мире живут твои дети.
No conoces el mundo en el que viven tus hijos.
Дети такие кроткие, что твои овечки
Caramba, las niñas son como ovejitas.
- Скажи, они - твои или мои дети?
- ¡ Eh! ¿ son míos o tuyos?
Твои дети учатся играть на скрипке?
¿ Qué tal su hijo con el violín?
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Todo era sexo, escándalo, crimen brutal, deportes... niños con enfermedades incurables y perritos perdidos.
Если бы не твои дурацкие игры, наши дети сидели бы дома!
Sin tus jueguitos de mierda, saldrían menos.
Так это твои чудесные дети.
Así que estos son tus prodigios.
Но дети всё теряют, если за ними не присматривать, так что если твои родители не могут этим заняться, то может мне стоит.
Pero los niños pierden todo si nadie les presta atención. Y si tus padres no lo hacen, tal vez deba hacerlo yo.
# в город кемпингов # # мы твои дети # # приходи скакать на своей лошади # # ночью # # ночью # # # приходи скакать на своей лошади # # вот дама, #
A la ciudad de campos. Somos tus niños Ven y monta tu caballo.
А эти дети на картине - все твои?
¿ son todos hijos suyos?
Видишь, во сколько мне обxодятся твои безмозглые дети?
¿ Sabes todo lo que me cuesta? ¡ Gasté mucho dinero en tus tontos hijos!
Согласен, мы оба - твои дети.
Compartimos la misma madre. es cierto.
Все твои друзья оженились, у всех дети.
Todos tus amigos están casados y tienen hijos.
Твои дети умерли.
Tus hijos murieron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]