English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе нельзя доверять

Тебе нельзя доверять Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Я должен был знать, что тебе нельзя доверять!
Debí haber sabido que no eres de fiar.
Но, говорят, будто тебе нельзя доверять, ты в курсе?
Ellos sólo dijeron que no se podía confiar en ti, ¿ sabes?
Тебе нельзя доверять ей.
No puedes confiar en ella.
Тебе нельзя доверять.
- No. No eres confiable.
Тебе нельзя доверять, Похоть.
Lust.
Тебе нельзя доверять.
No puedo confiar en ti.
Знаешь, я рад, что мы участвуем в имитации суда, она показала, что тебе нельзя доверять настоящую защиту.
Sabes, me alegro de que tengamos este juicio de pega, porque me ha mostrado que no te puedes involucrar en una defensa de verdad.
- Так и знал, тебе нельзя доверять! Болван, ты разрушил прикрытие и провалил пятый шаг.
Has expuesto la tapadera, idiota, has fallado el paso 5.
- Потому что тебе нельзя доверять.
¿ Dijiste eso? ¿ Por qué lo harías? Porque no eres de confianza.
Я всегда знала, что тебе нельзя доверять. Меня нахрен тошнит от твоего присутствия.
Siempre supe que no podíamos confiar en ti. ¡ Tú presencia me enferma!
Все утверждают, что тебе нельзя доверять.
Dicen que no se puede confiar en ti. ¡ Todas lo dicen!
Я должна была знать, что тебе нельзя доверять.
Debería haber sabido que no eras confiable.
Тебе нельзя доверять, так что я прихватил страховку?
No eras de confianza, por eso traje mi propio seguro.
Я знала, что тебе нельзя доверять.
Sabía que nunca debí de confiar en ti.
Знала, что тебе нельзя доверять.
Sabía que no debía confiar en ti.
Тебе нельзя доверять, любимая.
No confío en ti, cariño.
А ты, тебе нельзя доверять.
Y tú, no eres de fiar.
Но тебе нельзя доверять.
Ya, bueno, no pueden.
Ничего не выйдет из этого перемирия, потому что тебе нельзя доверять.
Esto no va a funcionar, esta tregua, porque no eres digno de confianza.
И тебе нельзя доверять.
Y no se puede confiar en ti.
Нет. Тебе нельзя доверять.
No eres de fiar.
Я говорил Хуксу, что тебе нельзя доверять, Джо.
Le dije a Hooks que no eras de confiar, Joe.
Я знал что тебе нельзя доверять, грязная дворняга!
Sabía que no podía confiar en ti, maldito.
- Потому что вчера вечером я понял, что тебе нельзя доверять!
- ¡ Porque anoche me di cuenta de que no puedo confiar en ti!
Я знал, что тебе нельзя доверять!
¡ Sabía que no podía confiar en ti!
Тебе нельзя доверять, сестренка.
No se puede confiar en ti hermanita.
- Тебе нельзя доверять.
- No eres de confianza.
Все утверждают, что тебе нельзя доверять.
Todo el mundo dice que no eres de confiar.
Потому что тебе нельзя доверять.
Porque no eres de fiar.
Я говорила тебе.. Я говорила тебе, что ему нельзя доверять. - Он сбежал.
Te dije que no te podías fiar de él se ha ido.
Тебе совершенно нельзя доверять
Nunca debí confiar en ti.
Я тебе говорил, что парню доверять нельзя...
Yo había dicho que no podíamos confiar en su padre.
Я говорил тебе, что этому гаду нельзя доверять.
Abogado de ricos y confiaste en él.
Я говорил тебе - ему нельзя было доверять.
- Ya te dije que no era de fiar.
Знал, что тебе нельзя доверять.
Y pensar que no me fiaba de ti. Vamos, Ángel.
Я всегда говорил тебе, что ей нельзя доверять.
Sé que no te gusta oírlo, pero siempre dije que ella no era de confianza.
Теперь я знаю, что тебе доверять нельзя!
Ahora sé que no debo confiar en ti.
Такое тебе доверять нельзя.
No puedes tener esto.
Я говорил тебе, что ей нельзя доверять!
¡ Te dije que no confiaras en ella!
Хиро сказал, что тебе нельзя доверять.
Hiro dijo que no confiara en ti.
Тебе надо усвоить одну весьма непростую вещь. Никому нельзя доверять.
Déjame darte una lección que yo aprendí por las duras.
Позволь тебе кое-что сказать. Людям, состоящим в браке, нельзя доверять.
La gente que se casa no es de confianza.
Я же говорил тебе, когда ты приехал, что иностранцам нельзя доверять.
Cuando llegaste aquíte dije que no podías confiar en los extranjeros.
Я говорил, что нельзя доверять людям. В особенности, тебе.
Yo dije que no podíamos contar con la ayuda de humanos y menos con la tuya.
Тебе надо знать только то, что твоему отцу нельзя доверять.
Todo lo que tienes que saber es que tu padre no es confiable. Es un mentiroso.
И я сразу пришла к тебе, потому что ему нельзя доверять.
Y vine directamente a ti porque en él no se puede confiar.
Блэр, мы оба знаем, тебе никогда нельзя полностью доверять...
Blair, tú y yo sabemos Nunca serás completamente digna de confianza...
- Единственная, кому нельзя доверять - это тебе.
- La única en que no se puede confiar es en tí.
Я говорил тебе, что ему нельзя доверять.
Te dije que no se podía confiar en él.
Всё, что тебе следует знать - семье ДиЛарентис нельзя доверять,
Lo único que tienes que saber es que no se puede confiar en los DiLaurentis,
Я говорила тебе, что Греджоям нельзя доверять!
Te lo dije, ¡ Nunca confíes en un Greyjoy!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]