English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Теперь я готов

Теперь я готов Çeviri İspanyolca

158 parallel translation
Теперь я готов к укусу!
¡ ahora estoy listo para morder!
Хорошо, Доктор. Теперь я готов встретиться с тобой.
Bien, Doctor, ya estoy preparado para ti.
Теперь я готов.
Preparado.
! Я об этом давно думал. Теперь я готов об этом сказать.
He estado pensando.Y ahora estoy preparado para decirlo.
Теперь я готов его носить.
ya estoy listo para usarla.
О, моя дорогая, теперь я готов к этому поцелую.
Querida mía, estoy listo para ese beso ahora.
Теперь я готов ответить на ваши вопросы.
Ya puedo contestar a sus preguntas.
Теперь я готов.
Y ya estoy listo.
И теперь... теперь я готов.
Y ahora ahora estoy listo.
Теперь я готов.
Estoy listo ahora.
Не мог дождаться, когда смогу тебя поцеловать... теперь я готов, если хочешь.
- ¿ Cómo sigues? - Bien. Ya no tengo gripe y he ansiado besarte lo cual haré ahora, si estás lista.
Теперь я готов общаться с тобой.
Estoy listo para comunicarme contigo.
Вот теперь я готов вернуться.
Estoy listo para regresar.
Теперь я готов сделать то, что надо сделать.
Estoy listo ya para hacer lo que debo.
Теперь я готов.
Ahora si estoy listo
И теперь я готов помочь вселенной избавиться от опухоли по имени Муад-диб.
Ahora estoy listo para librar al universo... del cáncer que representa Muad'dib.
Так. Что ж, теперь я готов...
Muy bien.
Вот теперь я готов схватить убийцу.
Ahora estoy listo para atrapar un asesino.
Итак, теперь я готов вернуться назад к началу, чтобы рассказать вам мою с Робин часть истории. ( моя с Робин часть истории )
Bien, ahora volvamos al comienzo así les cuento la parte de Robin y yo.
Теперь я готов свернуть горы!
Motivado.
Я запаниковал, но теперь я готов.
¡ Carrie! Me espanté momentáneamente, pero ya estoy listo.
Но теперь я готов.
Pero ahora estoy preparado.
Что ж, теперь я готов продолжить.
OK, estoy listo en este extremo, adelante.
Теперь, я готов, господа...
Ahora, estoy en una posición, caballeros...
И теперь я рад, что так хитрил, потому что я свободный, независимый и готов заарканиться.
Pero ahora me alegro de haberlo hecho, porque estoy libre y listo para ser atrapado.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
De todas formas, ahora que he vuelto y estoy dispuesto a entregarme, supongo... le devolveran su trabajo a Mr. Kockenlocker, ¿ verdad?
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
El plan del ferrocarril va muy bien. Me gusta llevarte a pasear, pero tengo cosas que hacer. Bart vendrá corriendo si sabe que quieres salir.
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
- ¡ Yo, señor, soy de aquellos que los viles golpes y los azotes del mundo han enfurecido tanto que haría cualquier cosa para vengarme del mundo!
Я теперь Готов узнать всё худшее.
estoy decidido a conocer con los peores medios... lo peor.
И теперь, когда у вас ничего не осталось, я не позволю тебе голодать. Я готов к тяжелой работе. И у меня сильные руки.
Pero ahora que no tienes nada... con la fuerza de mis brazos y trabajando duro... nunca te faltará pan.
Но теперь я проснулся... и готов завоевать это королевство.
Después de dormir, invoqué un conjuro. Y ahora voy a conquistar.
Теперь у меня есть кофе, и я готов смотреть на радар.
Ahora que tengo mi café, estoy listo para estudiar el radar.
Глядя на тебя, я вижу что ты готов теперь.
Puedo ver con sólo mirarte, que estás listo.
Я думал, что я буду готов к этому, но теперь, когда я столкнулся с реальностью...
Creí que estaba preparado para esto, pero ahora que en realidad está aquí...
Я просидел шесть часов в полицейском участке, и теперь готов съесть что угодно.
Después de estar sentado seis horas en esa estación, podría comer lo que sea.
Так что теперь, выставив себя полным дураком я готов проводить тебя до двери.
Y ahora que ya hice bastante el ridículo, te acompaño.
А теперь я хотел бы попросить дорогого и проверенного друга Финна МакГаверна сказать несколько слов слов, в коих, готов поспорить, будет гораздо больше поэзии.
Y ahora me gustaría pedirle a un querido y fiel amigo Finn McGovern unas palabras más poéticas que éstas.
Теперь я более или менее готов.
Estoy entusiasmado ahora.
А теперь я, идёт? - Готов, Джимми?
Dejeme entrar, entrenador.
И теперь когда об этом подумал, я решил, что пока не готов жениться.
Y ahora que lo pienso, tengo razon, no estoy listo para casarme todavia.
На прошлой неделе я не был готов, но теперь готов...
No estaba preparado la semana pasada, pero ahora sí lo estoy...
И теперь, как я догадываюсь, чтобы спасти прослушку... ты готов пойти к судье Дэвису.
Y ahora, déjame adivinar, para salvar tu vigilancia estás preparado a ir ante el juez Davis.
"Круто, я готов к действию, я посмотрел эту передачу и теперь я изменю свою жизнь", однако когда результатов не видно, ничего существенно не меняется, а под поверхностью росток уже почти готов прорасти.
estoy animado, ví este programa y voy a cambiar mi vida " y aún los resultados no aparecen, los resultados no aparecen y bajo la superficie está a punto de abrirse paso
А теперь я хочу услышать ответ на этот вопрос. Кто готов?
Ahora la pregunta a la siguiente oración. ¿ Alguien?
Теперь, я был готов встретиться со своими врагами и вернуть то, что принадлежало мне по праву.
estaba listo para enfrentar a mis enemigos y recobrar lo que es mío.
Теперь я расскажутебе, как все произошло. Готов?
"Ahora, te voy a contar Como aconteció..."
Теперь вы видите, что я не был готов к этому.
Mira, no estaba preparado para eso.
Теперь я вижу, что ты готов.
Ahora veo que estás listo.
Теперь я. Готов?
Mi turno. ¿ Listo?
Но теперь мы в некотором роде породнились, и я готов служить вам чем могу.
- Pero usted puede considerarse como de la familia ahora. Por favor.
Я соврал тебе потому, что тогда я был готов на все что угодно, чтобы найти своего отца, но теперь нет.
Te mentí porque estaba dispuesto a todo por hallar a mi padre pero ya no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]