Теперь я могу уйти Çeviri İspanyolca
63 parallel translation
Напротив. Теперь я могу уйти со спокойной совестью.
Al contrario, ahora me voy con la conciencia tranquila.
- Теперь я могу уйти.
- Ahora puedo irme.
Теперь я могу уйти на пенсию.
- Ahora puedo retirarme. - Enséñasela a tu nuevo marido.
Теперь я могу уйти.
Creo que ya puedo irme.
Теперь я могу уйти.
Ahora ya puedo irme.
И теперь я могу уйти от этого.
Y ahora no puedo salir.
Что ж, все Стьюи. Книга закончена. Теперь я могу уйти?
Bien, ya está, Stewie, el libro está terminado... ¿ ya me puedo ir?
Твое место там. А мое здесь... А теперь я могу уйти.
La diferencia entre tú y yo, es que yo puedo marcharme.
Теперь я могу уйти?
¿ Ahora puedo irme?
Теперь я могу уйти?
¿ Puedo irme ahora?
Теперь я могу уйти?
- ¿ Puedo salir ya?
Теперь я могу уйти?
¿ Puedo irme ya?
Прекрасно. Теперь я могу уйти?
- Genial. ¿ Puedo irme ahora?
Ни малейшего понятия. Теперь я могу уйти?
Ni idea. ¿ Puedo irme?
Теперь я могу уйти с миром.
Ahora puedo irme en paz.
Теперь я могу уйти с вашего пути.
Ahora soy capaz de salir de su camino.
Но теперь, я не могу позволить тебе уйти, я не могу.
Pero ahora que ya ha llegado el momento, no puedo dejar que te vayas, no puedo.
Они эвакуировали машину. Теперь я стою снаружи замерзаю, но не могу уйти потому что должна сказать ему что случилось с машиной.
Entonces, se llevan el coche y yo me quedo parada helada y sin poder irme porque tengo que explicarle qué le pasó al coche.
Теперь я не могу уйти.
Ahora, no puedo escapar.
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Lo que no puedo entender es.. .. porque lo dejaste ir cuando sabias en donde estaba?
Теперь, когда одна из них вернулась, у меня появилась замечательная мысль, где я могу найти вторую.
Una ha vuelto y creo saber dónde está la otra. - Regístrenlo.
Теперь я не могу понять, Как мог он так уйти,
Cómo cavila mi corazón Ninguna tristeza lo diría
Теперь ты просишь меня уйти, но я просто не могу.
Ahora me pides que me vaya. No puedo hacerlo.
Я не могу поверить, что потеряла его. Ты сделал все, что мог и теперь нам нужно сделать все, что мы можем вернуть его. Зуко не мог уйти далеко.
no puedo creer que lo haya perdido hiciste todo lo que pudiste y ahora tenemos que hacer lo que podamos para recuperarlo zuko no pudo haber ido tan lejos lo encontraremos
Что это? Возьми их, теперь я могу и уйти.
Estamos a mano, ahora me puedo ir.
Теперь я могу, наконец, уйти?
¿ Ahora me puedo ir?
Могу я теперь уйти?
¿ Puedo irme ya?
Могу я теперь уйти, Ану-джи?
En todo caso, ¿ puedo irme ahora, Anu-Ji?
Да, и теперь я спокойно могу уйти на покой.
Sí, creo que ya he terminado. Puedo retirarme.
Но теперь я не могу вот так взять и уйти.
Pero ahora... No puedo salir así.
Я не могу уйти, я теперь как ты, чего я не видел в другом месте.
No puedo irme de aquí. Soy como tú, no le veo el punto a otro sitio.
Теперь я не могу просто уйти.
Ya no puedo simplemente irme.
Могу я теперь уйти?
¿ Puedo irme ahora?
Да. Пожалуйста, я могу теперь уйти?
Sí, ¿ puedo irme ya, por favor?
И теперь, у нас остались люди на поле боя, которым тоже нужна помощь, и я не могу просто уйти.
Y ahora tenenos hombres en el campo que merecen la misma consideración, Y no puedo irme.
- Могу я теперь уйти?
- ¿ Puedo marcharme ahora?
А теперь, я могу уйти?
Ahora, ¿ puedo irme, por favor?
Теперь я, наконец, могу уйти на покой, зная, что такие продвинутые и творческие умы трудятся на поприще хирургии, а?
Por fin puedo jubilarme sabiendo que tan avanzadas y creativas mentes trabajan en el campo quirúrgico.
Но... теперь, когда оно у меня, я не могу рисковать, чтобы кто-нибудь еще смог найти вас.
Pero... ahora que la tengo, no puedo arriesgarme a que alguien más te encuentre.
Я не могу просто уйти, не теперь.
Ahora mismo no puedo dejarlo.
Я усвоила урок, могу я теперь уйти отсюда?
Aprendí mi lección. ¿ Ahora me puedo ir de aquí, por favor?
Они поймали меня, когда я пыталась уйти, и теперь я не могу выбраться из больницы.
Me pillaron intentado huir y no puedo salir del hospital.
что ты откажешься от обвинений. Могу я теперь уйти?
Contaré con que quitarás los cargos. ¿ Puedo irme ahora?
Теперь я могу уйти?
¿ Entonces puedo irme?
Я не могу заплатить за новый. У меня нету работы, а теперь я не могу пойти на уроки.
No puedo comprar uno nuevo, no tengo trabajo y ahora no puedo ir a las audiciones.
Ну, теперь, когда мы подверглись нападению, я не могу уйти, не сейчас.
Bien, ahora que hemos sido atacados, no puedo renunciar, ahora no.
Теперь я не могу просто уйти.
No puedo abandonar ahora.
Джен... Могу я теперь уйти?
Jen... ¿ Ahora puedo irme?
Моё обручальное кольцо провалилось в эту решётку, я пытался его достать и уронил ещё и ключи, так что теперь я не могу уйти.
Bueno, se me cayó el anillo de boda por esta rejilla, y estaba intentando sacarlo, y se me cayeron las llaves por ahí también, así que no puedo irme.
Могу я уйти теперь?
¿ Puedo irme ahora?
Теперь, когда у нас мир, я могу спокойно пойти и попрощаться.
Ahora que hay tregua, es seguro ir y despedirme.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16