Тишина в зале Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Тишина в зале суда!
¡ Silencio, o desalojo el tribunal! ¡ Silencio!
Тишина в зале.
Silencio en la sala.
Тишина в зале! Тишина!
¡ Silencio en el tribunal!
Тишина в зале!
Silencio en la sala!
Тишина в зале!
Silencio!
- Тишина в зале суда!
- Silencio en la sala!
Тишина в зале!
¡ Orden!
Тишина в зале суда!
¡ Orden en la Corte!
Тишина в зале!
¡ Tendremos orden!
Тишина в зале. Тишина.
Silencio, por favor.
Тишина в зале!
¡ Orden! ¡ Orden!
У нас будет тишина в зале?
Tendremos silencio en la sala.
- Я не понимаю, почему... - Тишина в зале! Почему мы жалуемся?
Por tanto, no entiendo... de qué se queja.
Тишина в зале!
De acuerdo, relájense, tranquilos.
Тишина в зале!
Silencio en la sala.
О, детка. Вот это да! Тишина в зале!
Oh, cariño.
Тишина в зале! Суд идет!
¡ Silencio en la corte!
Тишина в зале. У вас 10 секунд.
Silencio al publico, tienes 10 segundos.
Тишина в зале.
Silencio.
- Тишина в зале!
¡ Silencio!
Тишина в зале, господа!
Está bien, señores.
Тишина в зале.
Calma en la sala.
- Тишина в зале.
Silencio en las graderías.
Тишина в зале!
¡ Silencio!
Тишина в зале суда!
¡ Silencio en el tribunal!
Тишина в зале, сейчас же!
¡ Orden! ¡ Ahora mismo!
Тишина в зале!
Orden!
Тишина в зале.
¡ Orden en la sala!
- Тишина в зале.
- ¡ Silencio!
Я выдал своё : "Тишина в зале суда!"
Dije "Silencio en el tribunal".
Тишина в зале!
¡ Silencio en la corte!
Тишина в зале!
¡ Silencio en la sala!
Тишина в зале, пожалуйста!
¡ Silencio en la sala, por favor!
Тишина в зале суда!
¡ Silencio en la sala!
Тишина в зале суда! Тишина!
¡ Orden en la corte!
Тишина в зале суда!
Silencio en la corte!
Тишина в зале!
¡ Necesito orden para continuar!
В зале воцарилась тишина.
Todos estaban en silencio.
Я просил тишины в зале, и тишина здесь точно будет!
¡ Hagan silencio! ¡ Pedí silencio en esta habitación y tendremos silencio!
- Тишина в зале.
- ¡ Silencio en la sala!
В зале должна быть тишина.
La sala debe mantener silencio.
"В тот момент, когда Одесса Бураков выходит на сцену, " в зале начинается тишина.
" En el momento en que Odessa Burakov entra al escenario, un silencio toma la audiencia.
В зале воцарилась мертвая тишина, когда зашли трое судей.
Hay un silencio total en la corte, mientras los tres jueces se ubican.
тишина в суде 16
в зале суда 34
в зале 62
залезай 1165
зале 301
залезайте 286
залечь на дно 21
залетела 18
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
в зале суда 34
в зале 62
залезай 1165
зале 301
залезайте 286
залечь на дно 21
залетела 18
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
тишина 955
тишина и покой 17
тишину 18
тишины 19
тишина на площадке 21
залезай туда 16
залезай внутрь 21
тишина 955
тишина и покой 17
тишину 18
тишины 19
тишина на площадке 21