Только иногда Çeviri İspanyolca
489 parallel translation
Нет. Только иногда премии, когда она сделает определенную работу.
No, sólo alguna prima, por ciertos servicios.
Только иногда меня вызывает по разным делам.
Me quedé por si acaso.
- Нет, только иногда.
- No, sólo algunas veces.
ќно должно жить в космосе, веро € тно, только иногда посеща € планетарную атмосферу дл € еды и кислорода, как кит поднимаетс € со дна океана.
Debe vivir en el espacio,... es probable que sólo visiten una atmósfera planetaria... ocasionalmente para comida y oxígeno,... como una ballena cuando sale a la superficie.
- Только иногда!
- ¡ No, nunca! - De vez en cuando.
Нормально, вот только иногда брат выводит меня из себя.
Bien creo. Más o menos a veces mi hermanito me pone furiosa...
Они только иногда заходят проверить, что тут и как.
Se dedican a comprar y vender casas. - Sólo vienen de visita.
Только иногда. А ты?
Sólo a veces. ¿ Y tú?
Я только иногда ненадолго выпадаю из каталки на ковёр.
A veces que me caigo de la silla y vomito en la alfombra
Иногда я думаю, что если бы только я могла освободиться от всего этого.
A veces, tengo ganas de irme.
Да я был бы только рад, если бы Люси иногда уезжала поразвлечься.
En serio, espero que Lucy salga a divertirse de vez en cuando. Le hará bien.
Мистер Низли, вы иногда должны и такой товар принимать, не только хороший.
Sr. Neesley, hay que tomar las cosas como vienen...
Иногда я думаю, что этот мир состоит только из грязных ботинок.
A veces pienso que el mundo no está hecho más que de pies sucios.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
A veces mientras veíamos una película, me cogía del brazo o de la mano, olvidándose de que era mi jefa, convirtiéndose en una admiradora, emocionada por la actriz en la pantalla.
Иногда это не так радостно, но я хочу быть только с нею.
Otras veces, no es nada divertido. Pero estoy con ella.
Иногда стоит надеяться только на собственный пот и мышцы.
Lo vamos a arrancar con nuestro propio esfuerzo.
Такое иногда случается... И нам остаётся только смириться.
Estas cosas pasan y no queda más remedio que aceptarlas.
- Иногда я спрашиваю себя, почему я так хочу тебя только за то, что ты такая.
Qué hermosa eres, Chelima.
Но монсеньер, иногда они приносят только вред.
¿ Realmente cree esos cuentos de comadres?
Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только.
No sé, pero a veces pienso... que mi vida es recta y decente, pero no es suficiente.
Иногда только кажется, что они у нас есть.
A veces, nos sentimos como si los tuviéramos.
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
Sé que son solamente cartas, pero eh, a veces dicen la verdad.
Иногда я только думаю, что у меня был дурной сон.
A veces me creo que estoy teniendo un mal sueño.
Иногда я просто удивляюсь, как только тебя назначили главным.
A veces me pregunto cómo puedes estar al mando de algo.
Иногда мне кажется, что она существует, только чтобы мешать нам.
A veces pienso que vive sólo para fastidiarnos
Иногда он играет по 15-20 часов за раз, только он против заведения.
A veces juega 15 ó 20 horas. El solo contra la casa.
Иногда почта приходит, когда девочки уже вернулись из школы, тогда мы получаем наши письма только на следующий день.
A veces, el correo llega cuando las chicas ya han salido del colegio así que algunos días no lo recibimos hasta la mañana siguiente.
Я живу с матерью, здоровье которой в данный момент немного испортилось. Она очень плохо спит и ест очень неровно. Иногда несколько дней только какой-нибудь фрукт или два, а потом ест только одни каши.
- Vivo con mi madre, pero desgraciadamente tiene muy mala salud... duerme muy mal y come muy poquito, algunos días tan sólo una pieza de fruta o dos y otros días algo de cereales...
Иногда вьетнамская травка не только крышу сносит, но и с рожей че-то делает.
Porque en algunos casos tanta mota hace cosas con tu cara también...
А как только песок соприкасается с телом человека, он высасывает его клеточную энергию, иногда быстро, иногда медленно.
Y cuando la arena entra en contacto con un cuerpo humano, absorbe la energía celular, a veces rápido, a veces lentamente.
Будем только травку курить иногда
Sólo fumaremos hierba de vez en cuando
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Si que pienso en él, pero miro al "yo" que ha cometido un acto horrible, como una hermana que hubiese conocido por casualidad. ¡ Hola hermana!
Вот только мне иногда кажется, что в глубине души они хотят быть мужчинами. Как будто бы среди мужчин царит равноправие.
Pero a veces pienso que lo que quieren es convertirse en hombres y desplazarnos a nosotros.
Возможно, не только люди искусства, но и политики нуждаются иногда в примере и вдохновении. Тогда была война.
Viendo éstas imágenes optimistas piensas en la Guerra de Octubre, como si la historia hubiera sido escenificada por éste hombre.
Вот только качает иногда.
Sólo que, a veces algo hace tambalear a una.
Иногда мне нужно только посмотреть на человека, и я сразу могу сказать, чего он стоит.
A veces lo sé sólo con mirar a un tipo. Y sé que éste no va a conseguirlo.
Вселяясь лишь иногда и только с одной целью.
Ahora lo poseo de vez en cuando con un solo propósito.
Иногда чувствуешь себя хорошо, только если кому-то плохо а я устал, что другие чувствуют себя хорошо.
A veces, el único modo de sentirse bien es haciendo sentir mal a otro y estoy cansado de hacer sentir bien a la gente.
Знаю только, что иногда он Подбрасывает мне работенку.
Sólo sé que a veces me manda casos.
Иногда ты поступаешь правильно, только потому что ты не обязан так поступать.
A veces haces lo correcto porque no tienes que hacerlo.
Иногда, пытаясь что-то исправить, мы только ухудшаем это.
A veces, eso solo empeora las cosas.
Иногда я думаю, что ты приходишь на работу только за тем, чтобы испортить мне жизнь.
A veces pienso que la única razón por la que vienes a trabajar es para hacerme la vida miserable.
Иногда есть только мама, или только папа.
Unas tienen sólo mamá, otras sólo papá.
Тебе только придется иногда менять твою должность.
Cambia de título a cada rato.
Иногда я ходил грабить, только потому, что мне это нравилось.
A veces iba con ellos, para divertirme.
Только забываем иногда об этом.
Solo que a veces lo olvidamos.
Он сказал, что нынешнее стремление людей говорить обо всем... иногда приносит больше вреда, чем пользы, и что единственный настоящий диалог возможен только с Богом
.. por decir todo a veces daña mas de lo que ayuda. Y que el verdadero dialogo es el que se mantiene con dios.
Иногда наступает время, когда дом настолько обезображен термитами, что вы обязаны не только уничтожить термитов, но и дом, а потом отстроить заново.
A veces, un árbol está tan podrido que no basta con podar las ramas, sino que hay que cortarlo de raíz.
Только чувства, иногда.
- Algunos sentimientos, a veces.
Иногда там только одна рыба.
A veces sólo hay un pez.
Иногда я что-то говорю, только затем, чтобы люди подумали, что у меня хорошо подвешен язык.
A veces digo cosas para que la gente piense que soy parlanchina.
иногда 3381
иногда я думаю 301
иногда да 30
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне кажется 489
иногда из 20
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62
иногда я думаю 301
иногда да 30
иногда я 55
иногда так бывает 18
иногда кажется 106
иногда мне кажется 489
иногда из 20
иногда мне хочется 40
иногда бывает 62