English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Только не говори никому

Только не говори никому Çeviri İspanyolca

128 parallel translation
- Только не говори никому. - Не скажу.
¡ No se lo digas a nadie!
Возьми деньги. Только не говори никому. Хорошо?
No se lo digas a nadie.
Только не говори никому.
No se Io Io he dicho a nadie.
Только не говори никому.
No le digas a nadie.
Только не говори никому, ладно?
Pero no se lo digas a nadie.
- Только не говори никому!
- No se lo cuentes a nadie.
Только не говори никому, что я вернулась.
- Pero no le digas a nadie que volví.
Только не говори никому, Анна.
No se lo diré a nadie, Ana.
Только не говори никому, а то не сбудется.
Pero no le digas a nadie para que se haga realidad.
Ты только не говори никому, ладно?
Oye, no, mm, no le digas nada a los otros sobre...
- Только не говори никому. Это сюрприз.
No se lo digas a nadie, por que es una sorpresa.
Только не говори никому.
No cuentes nada.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
No se lo digas a nadie, pero soy muy supersticiosa.
- Только никому не говори. - Нет-нет.
Seré bailarina y nunca me casaré.
Только никому ничего Не говори, ладно?
Pero no le digas nada a nadie, ¿ eh?
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
No le digas a nadie, pero es maravilloso ser tan ricas, ¿ verdad?
Только никому об этом не говори!
Nadie más debe saberlo.
Только ты всё равно не говори никому, что мы муж и жена.
No le digas a nadie que somos esposos.
Ладно, я глотну немножко за твоё здоровье, только ты никому не говори, ага?
Bueno, voy a tomarme un traguito a tu salud pero no se lo dices a nadie, ¿ eh?
Ты пойдешь один? только никому не говори.
No le digas a nadie.
Только никому не говори.
Pero no debes contárselo a nadie
Только никому не говори!
- se lo echaré.
Только никому не говори, а то переполошатся.
No se lo cuente a nadie, se asustarían.
Только никому не говори, иначе меня могут выгнать с работы.
No le digas a nadie no quiero que me despidan por tu culpa.
- Только ты никому не говори.
Pero no le digas.
Только никому не говори.
Te agradecería que ésto no lo andes comentando por ahí.
Мы сыграем в особенную игру. Только никому не говори. Никогда, никогда, никогда.
Jugaremos un juego especial... pero no le puedes contar a nadie... nunca, nunca, nunca.
Только никому не говори, хорошо?
¿ No se lo digas a nadie, OK?
Только никому не говори, что твоего друга Вилли заставили прийти сюда.
No digas nunca que tu amigo Willy no viene cuando lo necesitas.
- Только никому не говори...
- No puedes contarle a nadie porque...
Только никому не говори.
¿ No le dirás a nadie?
Теперь ты знаешь. Только, пожалуйста, никому не говори. Я вылетела с работы и мне сейчас никакие деньги не лишние.
Y ahora que sabes, ruego que no se lo digas a nadie ya que estoy cesante y me serviría incluso la décima parte de ese dinero
Только никому не говори.
Pero no le digas a nadie.
Только никому не говори, ладно?
No se lo digas a nadie, ¿ sí?
Только, пожалуйста, не говори никому, ладно?
Asegúrate de no hablar con nadie, ¿ sí?
Так, только никому не говори, но я использую бальзам для губ с блеском.
No le digas a nadie brillo labial...
Только никому не говори об этом, ладно?
No le digas a nadie, ¿ eh?
Это только для тебя. Не говори никому.
Solo para ti, guárdalo en secreto para la familia.
Только никому не говори.
Pero no puedes decírselo a nadie.
Только никому не говори, ладно?
Pero no le digas a nadie.
Только никому не говори.
Pero no se lo digas a nadie.
Ты только никому об этом не говори.
Pero no dejes que lo sepa nadie.
Только никому не говори где достал.
No le digas a nadie de donde lo has sacado.
Только никому не говори, что из-за жены войну затеял.
No le digas a nadie que iremos a la guerra por una mujer.
Да, серьёзно. Только учти, это был секрете приятель, никому не говори.
Pero me lo dijo en confianza, así que no puedes decírselo a nadie.
Только сделай одолжение и никому об этом не говори, хорошо?
Hazme un favor y no repitas esta conversación, sí? Ok.
Я дам тебе адрес только ты никому не говори, хорошо?
Te daré la dirección, pero no puedes decirle a nadie donde estoy.
Ну ладно, я, только никому не говори.
Bueno, esta bien, pero no le digas a nadie
18100 : 12 : 02,396 - - 00 : 12 : 04,223 Только никому не говори, пусть это останется между нами.
- Que quede entre nosotros.
Только никому не говори
Pero no le digas a nadie.
Только никому не говори, хорошо?
No se lo digas a nadie, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]