Только не здесь Çeviri İspanyolca
1,395 parallel translation
Не здесь, командир. Только не здесь.
Aquí adentro, no, jefe.
Только не здесь.
Pero no aquí.
Только не здесь, мой котеночек.
Aquí no, gatita.
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет. Думаю, ей хочется быть где угодно, но только не здесь.
Alguien debería llamar a la Sra. Garza al Club... y decirle que puede ir a su casa si así lo desea.
Ребята, перерыв 10 минут... только не здесь.
Porqué no os tomáis diez minutos de descanso.... Lejos de aquí...
Только не здесь.
Claro, pero no aquí.
- Только не здесь. И не в понедельник.
Pero aquí no, y no el lunes.
Порох и ядра к утру подвезут.И мы здесь не только людей, время теряем.
Todas las tropas están debilitadas. Y no sólo perdimos gente, sino tiempo...
Но здесь есть не только буквы.
Pero hay símbolos que no son letras...
Мы собрались здесь сегодня, чтобы обсудить проблему... которая коснулась не только нас, но и многих других компаний... в нашей стране и за рубежом что, правда, не облегчает нашего положения.
Estamos reunidos aquí para discutir un problema. que de hecho compartimos con otras compañías. Tanto aquí como en el exterior.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
No se lo digas a mamá, pero hacerle caso fue lo mejor que he hecho nunca, porque ahora estás aquí.
Ричардс, я здесь только по приказу командования. Лично мне не нравится что приходится сообщать важную информацию гражданскому ученому. Особенно такому, который так любит быть в центре внимания.
Vengo por órdenes del Alto Mando, personalmente no me gusta sobre todo con uno al que le gusta tanto llamar la atención.
Только давайте пойдем здесь, чтобы не наткнуться на тетю Раю.
Sólo eso, nos vamos de aquí, no quiero enfadar a mi tía.
Ты меня не похищал я здесь только по собственной воле.
No me secuestraste, estoy aquí voluntariamente.
Я сидел здесь все эти годы, хотя это совершенно не моё, только чтобы тебя не подводить.
Me quedé aquí todos estos años aunque esto no es para mí... por mi lealtad a ti.
Только не здесь.
Aquí no.
Консул Антоний. Я здесь только как сторонний наблюдатель. Я ничего не знал об этом.
Cónsul Antonio, estoy aquí estrictamente como un árbitro imparcial.
Только жаль, что здесь тебе ее никто не вызовет.
Qué pena que ninguno de los presentes ni siquiera sueñe con llamarla.
Судьба его мира сейчас обсуждается здесь, он только что прибыл сюда, он ничего еще не знает, он ошибается...
Es su mundo entero lo que esta en juramento, acaba de llegar aqui, no sabe nada todavia, no esta bien, no es justo...
Так как здесь только женщины, за нами не подглядывают и не чувствуешь себя неловко.
Dímelo a mi...
Тебе здесь не место. Как только выберетесь из города, постарайся сбежать, ясно?
No deberías estar aquí, pero cuando estés a salvo fuera de la ciudad, intenta escaparte. ¿ Entiendes?
Ты не можешь так вот ждать, пока накопишь достаточно денег чтобы починить это всё, можешь только надеяться, что какой-нибудь придурок купит это у тебя, но здесь его оставлять нельзя.
Puedes esperar hasta que tengas suficiente dinero para arreglar esto, puedes esperar a que algún estúpido pase y quizá lo compre peor no puedes dejarlo aquí.
- О, только не снова. - Я вышел в сеть, выдавая себя за мальчика, который будет заниматься сексом с мужчинами старшего возраста и сказал им встретиться со мной здесь. - Кайл?
¿ Kyle?
Не нужен нам доктор Кокс, мы попросим весь персонал, и не только докторов, а всех кто здесь работает
No necesitamos al Dr. Cox, Basta que se reúnan todos los otros, Y no solo los doctores, el personal no-medico también
Для двоих не получится Здесь только для одного, хозяин.
No puede elegir a dos. Sólo a uno, patrón.
И воздух здесь мне не подходит, у меня аллергия. Только не знаю, на что.
El ambiente no es bueno para mi porque soy alérgico pero no se "de lo" que.
Только здесь мы можем не прятаться.
El único lugar donde podemos ser nosotros.
Кое-кто здесь хотел бы встретиться с вами... молодая женщина... только если вы не один из двух.
Hay una mujer joven alli que desea saber solo en el caso de que no fuera ninguna de esas cosas
Люди здесь никуда не спешат. О! Я только что видел Тони Кёртиса в туалете.
Es demasiado tarde para q todos esten aqui acabo de ver a Tony Curtis en el baño.
Чун, только никому не рассказывай о том, что вы здесь видели, хорошо?
No digas a nadie lo que estás viendo, ¿ ya?
Вообще-то, здесь, только здесь, похоже, уже не здесь.
Bueno, es aquí, pero aquí ya no es más aquí, aparentemente.
Только не хочу делать это здесь, хорошо?
Sólo que no quiero hacerlas aquí, ¿ de acuerdo?
Я говорю о том, что у Чака здесь находятся семья и друзья, если мы разрушим прикрытие Чака, то тогда придется прятаться не только ему, но и всем остальным тоже.
Digo que Chuck tiene a su familia y amigos allí y si comprometemos la identidad de Chuck entonces no sólo él tendrá que andar ocultándose sino que también todos los demás.
Кадди знает, что только по этой причине я бы не захотел остаться здесь навечно с моими таблетками, порнушкой и тобой.
Cuddy sabe que es la única razón... por la que no querría quedarme aquí con mis analgésicos, porno y tú para siempre.
Только я хочу пойти отпраздновать с тобой, потому что я не был бы здесь, не будь тебя.
Sólo quiero celebrarlo contigo, porque no estaría aquí sin ti...
Ну поскольку я уже здесь и только ради одного поединка - это не займет много времени
Como ya estoy aquí... y será sólo una práctica, no tomará mucho tiempo.
И не только здесь.
Y no sólo aquí.
Не имеет значения, что он говорит и пародией на кого является. Действительно важен здесь только один человек. Тот, кто получит эту премию.
No importa lo que esté diciendo, o de quien esté hablando la única persona que importa es la que va a recibir el premio.
так значит ты здесь не только из-за лаборатории, ты здесь чтобы за мной присмотреть.
Así que no estás aquí sólo para dar un vistazo al laboratorio estás aquí para vigilarme. No.
Да никто не знает, такие компьютеры только здесь есть.
Nadie lo sabe porque los tienen todos guardados aquí abajo.
Когда мы только поселились здесь, соседи с нами даже не разговаривали.
La primera vez que llegamos aquí, los vecinos ni siquiera nos hablaban
Я стою здесь только потому, что не хочу ехать с ней в одном лифте.
La única razón por la cual estoy aquí ahora mismo es porque no quiero tomar el elevador con ella.
Я не говорю с вами неофициально, а только профессионально. Потому что мы здесь работаем.
Aunque no les hable socialmente, les hablo profesionalmente porque este es un lugar de trabajo.
Лиза, только... только не начинай здесь. Я... мне, правда, интересно.
Lisa, no hagamos... no hagamos esto aqui yo estaba... realmente preguntaba.
Только не говори мне, что он и с тобой здесь встречается.
Él no te dijo que te reunieras con él aquí, también, ¿ o lo hizo?
Послушай, дорогая, если твой маленький щенок не перестанет дразнить моего сына, я не только дам разрешение Джейми надрать ему задницу, но и надеру тебе задницу прямо здесь и сейчас.
escucha cariño Si tu pequeño mocoso no deja de molestar a mi hijo... no solamente dare permiso a Jamie para que le patee el culo. pero te pateare el culo junto a él
На самом деле только одно и оно не здесь.
Realmente sólo una y no está allí.
И только не говорите, что здесь они держат вторую половину, так?
Y, no me digas, aqui es donde esta escondida la otra mitad, no?
Прежде всего, не думаю, что вам стоит здесь находиться, если у вас только что был сердечный приступ, мадам.
Primero, no creo que deba estar aquí si tuvo un ataque cardíaco.
Увы, пчёлы мрут, и не только здесь, а по всему миру от Глазго до самого Эдинбурга.
Desgraciadamente, las abejas han muerto, y no sólo aquí, por todo el mundo. dese Glasgow a Edimburgo.
Здесь есть много интересного, это не только заранее созданый мир и возможность удивлять всеx необычньми существами На создание Редакторов мы потратили больше всего времени
Creo que es màs robusto como juego, y màs interesante como forma de crear, que, simplemente, tener cosas predefinidas para hacer y sólo poder crear cosas que tengan un aspecto diferente.
только не это 1058
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не говори 896
только не я 290
только не знаю 57
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только не говори 896
только не я 290
только не знаю 57