English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Только не смейся

Только не смейся Çeviri İspanyolca

37 parallel translation
Только не смейся.
Esto te hará reír.
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Paula, si no te ríes de mí, te contaré algo.
Только не смейся. Они решили, что Марго убила его намеренно.
No te rías, pero sugieren que Margot lo mató a propósito.
- Только не смейся...
- No risa...
- Ладно, только не смейся.
- Vale, pero no te rias.
Что угодно, только не смейся.
Pero lo que sea que hagas, no te rías.
- Только не смейся, пообещай!
- Promete que no te reirás. - Claro que no.
Я расскажу тебе кое-что. Только не смейся, ладно?
Si te cuento algo, ¿ prometes no reírte?
Только не смейся.
No te rías.
Только не смейся и не подглядывай...
No te rías ni mires...
Ладно, только не смейся.
No te rías.
Так вот, с тех пор, как я стала медитировать... Только не смейся.
Quiero decir, desde que empec � a meditar... no digas nada...
Можно мне задать тебе один вопрос? Только не смейся.
¿ Te puedo preguntar algo?
Ладно, только не смейся.
Bueno, pero promete no reírte.
Только не смейся над его именем.
No te burles de su nombre.
Я расскажу тебе, только не смейся, ладно?
Te lo diré pero si no te burlas. ¿ está bien?
- Только не смейся.
- No puedes reírte.
Только не смейся, ладно?
No te rías, ¿ de acuerdo?
- Только не смейся, потому что мне тогда придется выпрыгнуть из машины.
No puedes reírte o lo que sea, solo me aventare del taxi. - Bueno.
- Только не смейся.
- Sin reírte.
А теперь, только не смейся...
Ahora, no te rías...
Ладно, но только не смейся.
Vale, pero no te puedes reír.
Только не смейся. Но я надеюсь, что со временем дети станут называть меня "Пол".
No te rías de mí, pero tengo una fantasía donde, ya sabes, los niños me empiezan a llamar Paul.
— Только не смейся.
- No te rías de mí.
Хорошо, только не смейся.
Dime. - ¿ Prometes no reírte?
Смотри, Элли, только не смейся.
No te rías.
Только не смейся, ладно?
No te rias, ok?
Дэн обожает танцевать, но получается у него ужасно, так что не смейся, но твои ноги не пострадают, только если ты выпьешь требуемое количество шампанского.
A Dan le encanta bailar, pero lo hace fatal, así que no te rías, y no te dolerán los pies siempre y cuando tengas la cantidad adecuada de champagne.
Только мне надо задать тебе один вопрос, а ты не смейся.
Sólo tengo que hacerte una pregunta, y no me juzgues.
Только не смейся!
Si Sala 1, Kristen Brant, no te rías.
Райан, не смейся надо мной. Стресс только обостряет боль в ноге.
Ryan, no me tientes... cuando me estreso, me duele el tobillo.
Не смейся над ними только потому, что они красивые.
No te burles de ellas solo porque sean guapas.
Смейся, только не очень громко.
Solo ríe, pero no demasiado fuerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]