English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тут ничего нет

Тут ничего нет Çeviri İspanyolca

480 parallel translation
Тут ничего нет, кроме песка.
Solo hay arena.
С тех пор тут ничего нет, что вы до сих пор делаете тут?
Ya que no hay nada aquí, ¿ qué estás esperando?
Но тут ничего нет, только книги и бумаги!
¡ Pero aquí no hay nada más que libros y papeles!
Тут ничего нет! - Что значит ничего нет?
Tambien podemos medirla en milimetros.
- Все в порядке, тут ничего нет.
- Estás bien, no hay nada.
Тут ничего нет.
No perdemos nada.
Тут ничего нет.
¡ No hay nada aquí!
У нас тут ничего нет, сэр. Продолжаем осмотр.
Señor, tenemos... resultados negativos y seguimos avanzando.
- Тут ничего нет!
- Pero aquí no hay nada.
Это, определённо, рис. Но больше тут ничего нет.
Hay algo de arroz pero no puedo ver lo demás.
- Тут ничего нет.
- Ahí no hay nada.
- Тут ничего нет про ваш приезд.
Ella no habla de que vayas.
Вроде, тут нет ничего ужасного.
No fue tan terrible.
- Тут ничего нет.
- Aquí no hay nada.
Ничего тут нет хорошего.
No está bien.
- Тут нет ничего общего.
No tiene que ver con eso.
Пойдешь против армии, она тебя задавит, и ничего тут не попишешь, потому что они правы, а вы нет.
Si le peleas al ejército, te aplastará sin más remedio. Porque ellos tienen la razón y tú no.
Тут нет ничего для тебя интересного.
Aquí no hay nada que te interese.
Отойдите. Тут нет ничего для вас.
¡ Esto no tiene nada que ver con vosotros!
Ничего, конечно, тут обязательного нет.
Desde luego, nada de esto es necesario.
Тут для вас ничего нет.
Aquí no hay ofertas.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
No hay nada malo en ti que no haya estado mal con todos los otros hombres desde el primer modelo.
Нет, нет, ну, в самом деле, ничего тут не происходит.
- No, no, aquí no está pasando nada.
Нет, тут ничего не происходит.
- No, no está pasando nada.
Нет, тут ничего не происходит.
- No, no está pasando nada. - Ve?
Нет, ничего смешного тут нет.
¡ Ah, no! No deben reir.
Тут нет ничего общего с технической стороной этой оепрации.
No tiene nada que ver con la parte técnica de esta operación.
Ничего абсурдного тут нет.
Es ridículo
Что вы, тут ничего оскорбительного нет.
No hay ninguna deshonra.
Тут нет ничего печального...
No hay nada triste en los viejos caparazones.
Тут нет ничего нужного.
- ¡ No! No hay nada esencial aquí en lo absoluto.
Нет-нет, ничего подобного. Причем тут ум? Я скажу вам, на что это похоже.
No, no, no es cuestión de estupidez o de inteligencia...
Ничего тут ужасного нет, боже мой! Черт!
No pasará nada si sales con él.
А, ничего здесь нет, я поищу вот тут...
Aquí no hay nada. Voy a buscar aquí...
Поверь, Франсуа, тут ничего такого нет.
Confía en mí. No pasa nada, de verdad.
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Hay que prestar atención. Puede no tener importancia, pero...
Нет, ничего, ничего тут нет!
- ¡ Enséñame lo que escondes! - No es nada. Nada de nada.
Тут больше ничего нет.
- Aún... hay... más.
Нет тут ничего дружеского. В лиге нет места любви.
No hay amor en la liga.
- Нет тут ничего.
- No, no la hay.
Не надо, тут нет ничего серьезного.
No es todo Io grave que parece.
Тут нет ничего, что может ранить ваше самолюбие.
¡ No hay nada que pueda herir su amor propio!
Ничего плохого тут нет.
No hay nada malo en ello.
"Ничего плохого тут нет", он говорит.
"No hay nada malo en ello", dice.
Тут нет ничего зазорного.
¿ No?
Он хотел подождать нас в соседнем городе, но тут поблизости ничего нет.
Quería esperar en alguna parte, pero no había nada cercano.
Тут ничего такого нет, на что можно было бы обижаться.
No tiene nada que ver con que te tengamos celos. Nada que ver.
Тут нет ничего смешного.
No tiene nada de gracia.
Ничего смешного тут нет.
Eso no tiene nada de gracioso.
Ничего твоего тут нет.
Nada de aquí te pertenece.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
No se ´ que cojones están buscando pero no es a mí, señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]