Ты болен Çeviri İspanyolca
737 parallel translation
Ты болен?
¿ Estás enfermo?
Все просто. Я услышала, что ты болен.
Fácil, me enteré de que estabas enfermo.
Ты болен!
Estás enfermo.
Ты болен, тебе нужен врачь.
Estás enfermo, necesitas ver a un doctor.
Ты болен?
Te sientes mal?
- Ты болен. - Не совсем.
No tan enfermo.
- Но ведь ты болен.
- Estás enfermo.
- Ты болен. Лежи.
- Hace demasiado calor.
Ты болен? Что такое?
¡ Cantad o mueren vuestras madres!
Ты болен.
Estás enfermo.
Ты болен.
Debes estar enfermo.
О, да ты болен...
¡ Oh, estás enfermo!
- Да. Ты болен.
Estás enfermo.
Душой ты болен, но забудь свои страдания и приди к отцу в объятия... объятия родные!
Seca tus lágrimas, vuelve con tu padre
Ты болен?
¿ Has estado enfermo?
Я не знаю, что сказать... но если ты был болен, то это все меняет.
No sé qué decir... pero si hubieras estado enfermo, habría sido diferente.
Да ты не болен вовсе. Как ты здесь оказался?
¡ No tiene fiebre!
Ты не так уж и болен.
¿ Ves como no estás tan enfermo?
Разве ты не видишь, что я болен?
¿ No ves que estoy enfermo?
Ты болен, дядя.
Son esos médicos. Mira que decir que estás enfermo.
Сколько раз ты говорил, что болен и устал от меня,.. .. что между нами всё кончено?
¿ Cuántas veces dijiste que estabas harto de mí... y que estábamos acabados?
Разве ты не знаешь, что ее сын очень болен?
¿ No sabes que está muy malo su hijo?
- Но ты останешься со мной, даже если я не болен?
Te quedarás conmigo, ¿ verdad? Aunque no esté enfermo.
Ты не так уж болен.
Tu enfermedad no es tan grave.
Хватит, Томми, ты знаешь, что твой отец болен.
Basta Tommy, tu padre está enfermo.
- Ты не болен, ты пьян.
No estás enfermo, estás ebrio.
- Ты на самом деле болен, Дэн.
Estás muy enfermo, Dan.
Ты не болен.
No estás enfermo.
- Ты не болен?
- ¿ Estás enfermo?
- Постой. Ты не болен?
- ¿ No estarás herido?
- Нет, Моуз, ты просто болен и ранен.
Estás enfermo y herido. - Gracias, señora.
- Что ты очень болен. Да, был.
Que estuviste enfermo.
Ты очень болен?
¿ Estás muy enfermo?
- Ты был сильно болен?
¿ Estuviste muy enfermo?
Ты не болен?
¿ Estás enfermo?
Ты же был болен.
Has estado enfermo. Lo sé.
Почему ты должен быть болен надеждой?
¿ Para qué perderse en la esperanza?
Но если я болен, если я сумасшедший почему ты не попытаешься вылечить меня?
Pero si estoy enfermo, si estoy loco, ¿ por qué no tratas de curarme?
Ты слишком болен, Йен!
Estás muy enfermo, Ian.
А чем болен ты, Микки?
¿ Cuál es tu enfermedad?
Этот молодой человек так же болен, как и любой из ваших людей. Как, ты ожидаешь он будет обращаться к суду в свое оправдание, хм?
Este joven es tan malo como cualquiera de su propio pueblo. ¿ Cómo se puede esperar que alegue en su defensa, ¿ eh?
Ты был болен шесть недель.
Estuviste enfermo durante seis semanas.
Так же, как если ты неизлечимо болен, лучше быть мёртвым.
Igual que si tienes algo incurable, es mejor estar muerto.
Ты болен, Луис. Ты сошел с ума.
¡ Estás loco Louis, estás enfermo!
Маркус, ты болен. Позволь помочь тебе.
Marcus, estás enfermo.
Да ты просто конкретно тупишь. Ты болен.
Si, estás muy, pero muy pacheco.
Ты не болен, или что нибудь в этом духе?
No estarías enfermo, ¿ no?
Ты сказала, что он был болен.
Dijiste que estuvo enfermo.
Ты серьезно болен.
Roger, eres un enfermo.
Ты очень болен.
Te sabe muy bien.
Ты болен? — Нет.
No puedo
болен 125
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты больна 152
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты больна 152
ты большой 24
ты босс 84
ты боишься того 24
ты боец 43
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты боялся 49
ты большая девочка 19
ты бог 31
ты босс 84
ты боишься того 24
ты боец 43
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты боялся 49
ты большая девочка 19
ты бог 31