Ты боялась Çeviri İspanyolca
529 parallel translation
Если ты боялась тогда, то теперь ты должна бояться в два раза больше.
Si tenías miedo entonces, deberías tener mucho más ahora.
Помнишь, когда мы пошли прогуляться... и ты боялась?
¿ Recuerdas cuando vinimos a pasear... y tenías miedo?
Чего ты боялась?
¿ A qué tenías miedo?
Если много раз до этого ты боялась, я этого не знал.
Nunca has demostrado que tuvieras miedo.
А ты боялась.
Esto hizo un buen trabajo.
Ты боялась меня.
Empequeñeciste ante mí.
Что ты боялась сказать?
¿ Qué tenías miedo de decir?
Тогда я бы так же боялась прийти к тебе, как ты боишься прийти ко мне.
Tal vez tendría tanto miedo de visitarte como tú tienes de visitarme.
Я боялась, что ты ушел.
Creía que ya no vendrías.
Если бы ты так не боялась, что я что-то там увижу, ты бы давно была дома.
Si no tuvieras tanto miedo que viera algo... podrías haber estado en casa hace mucho rato.
Я боялась, ты не придешь.
Temí que no quisieras ayudarme.
Помнишь, как ты тогда боялась?
Tenías tanto miedo, ¿ recuerdas?
Я боялась, когда ты резал свое запястье, а не мое.
No cuando cortaste mi muñeca, sino la tuya.
Возможно, я боялась, что ты не захочешь этого ребенка.
Supongo que temía que no aceptaras al niño.
Я этого боялась. Ты встречался со многими?
Me lo temía. ¿ Saliste con muchas?
Я боялась, что ты не приедешь, как этим летом.
Estaba preocupada de que no pudieras venir a casa, como el verano pasado.
Я боялась, что ты не придешь.
¿ Sabes, hijo? Estaba francamente preocupada por ti.
Не хочу чтобы ты переживала или боялась.
No quiero que te entristezcas ni sientas miedo.
Я боялась что мамочка не моя настоящая мать... И ты папочка... Которого я так люблю...
Que temía que mamá no fuera mi mamá y que papá al que tanto quiero no fuera en realidad mi padre.
Я помню время, когда ты не боялась
Yo recuerdo que no siempre te asustaba.
Он сказал все это, чтобы ты меня боялась.
Dijo que era por hacerme un favor.
Я так боялась, что ты больше не вернешься! Я боялась, что с тобой может что-то случиться.
Temía que jamás volvieras miedo de lo que te pudiera pasar.
А, а я то уж боялась, что ты кожу с него сдерешь.
Y yo que me temía que ibas a ir a despellejarlo, con ese genio tuyo.
Я так боялась, что ты не вернёшься.
Tenía tanto miedo de que no volvieras.
- Я не говорила тебе, боялась, ты испугаешься.
- No te lo dije para no asustarte.
- Десять. Я боялась, что ты уйдешь.
Temía que te hubieras ido.
Ты хоть понимаешь, как я за тебя боялась?
¿ Te das cuenta de lo preocupada que estaba por ti?
Ты знаешь, она была напугана, боялась за твою безопасность.
Usted sabe que ella estaba asustada, temor por su seguridad.
Я боялась, ты рассердишься.
Yo pensaba que si. ¡ No, de verdad!
А мама уже легла? Да. Я боялась, что ты ее разбудишь...
- A las 9 : 30 - ¿ Está mi madre en la cama?
Я боялась, что ты меня выдашь. но ты меня не подвела.
Temía que metieras la pata, pero estuviste muy bien.
И не хочу.. Ты знаете, в мире взрослых, одних только взрослых, я боялась бы.
No me apetece estar sólo con adultos :
Я боялась, что ты не разрешишь мне придти.
Tenía miedo. Tenía miedo que no me dejaras venir.
Ты сделала это для себя, потому что боялась остаться без дозы
Lo hiciste por tí misma, porque te daba miedo que no te alcanzara
Боялась, что ты исчезнешь, пока я сплю.
Miedo de que te hubieras ido al despertarme.
Я уверена, если бы ты умела плавать, ты не боялась бы воды!
Estoy segura de que si supieras nadar, ya no tendrías miedo.
Я колебалась, зайти или нет, боялась, что ты спишь.
Dudé en venir. Tenía miedo que durmieras.
Правда. Я боялась, что ты разозлишься.
Es verdad, tenía miedo de que reaccionaras mal.
Я боялась, что ты не приедешь.
Cariño, tenía miedo de que no vinieras.
А я боялась, ты не придешь.
Dudaría que podrías venir.
Ты знал, что мне нужно было уехать, я боялась.
Sabes que tenía que alejarme, tenía miedo.
Я так боялась, что ты не выдержишь.
Temía que murieras.
Когда происходит то, чего ты больше всего боялась, на самом деле исполняется твое неосознанное, сокровенное желание.
Cuando sucede algo que tú crees que es lo último que podías desear,... a menudo resulta ser inconscientemente tu deseo supremo.
Ты никогда не боялась сердиться на меня.
Nunca tuviste miedo de enojarte conmigo.
Ты ничего не боялась.
Tú no te asustabas.
Ты всегда боялась жизни.
Nunca has podido soportar la realidad.
Лиза, чтобы ты не боялась, я покажу тебе некоторые из инструментов которыми я буду пользоваться.
Para que no tengas miedo te mostraré algunas de mis herramientas.
Я боялась, что если мы реактивируем тебя, ты станешь таким же, как Лор.
Tenía miedo de que salieras como Lore si te reactivábamos.
Я боялась, что если ты станешь похожим на него, то мне придется демонтировать и тебя тоже.
Tenía miedo de tener que desmontarte también a ti si salías igual que él.
Во время ужина я боялась, что ты снял номер здесь... и я должна буду решать подниматься мне с тобой или нет.
Temía que... Tendría que decidir si subir o no contigo.
Я уж боялась, ты не придёшь.
Me asustaba que no vinieras.
боялась 117
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты болен 253
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты болен 253
ты больна 152
ты большой 24
ты босс 84
ты боишься того 24
ты боец 43
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты боялся 49
ты большая девочка 19
ты большой 24
ты босс 84
ты боишься того 24
ты боец 43
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты боялся 49
ты большая девочка 19