English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты дашь мне знать

Ты дашь мне знать Çeviri İspanyolca

36 parallel translation
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Cuando pienses abandonar el barco, me lo avisas, por favor.
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
Te daré 50 centavos si me avisas cuando llegue alguien a quien nunca hayas visto aquí en El Paso. En el hotel, señor.
Ты дашь мне знать насчет пятницы? Да.
- ¿ Me avisas de lo del viernes?
- Хорошо? Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
La próxima vez que hable de mis asuntos personales... me gustaría que me avisaras que hay alguien ahí parado.
Люка... Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Eh, y aparte de eso espero que me digas cuándo vas a contarme la verdad.
Но ты дашь мне знать?
¿ Pero me lo harás saber?
Если кто-то придёт сюда спросить о нем, ты дашь мне знать.
Si alguien viene aquí preguntando por él, avísame.
Хорошо, постараюсь помочь, а ты дашь мне знать, когда это расследование наберёт обороты.
Miraré qué puedo hacer, y tú me dirás cuando la investigación vuelva a coger ritmo.
Ничего, но когда что-то официальное появится, я уверен, ты дашь мне знать, да?
No, pero cuando sea oficial, seguro que me lo dirás, ¿ verdad?
Итак, ты... ты дашь мне знать.
Entonces... haz, házmelo saber.
И когда... если когда-нибудь Кристин захочет встретитьс со мной, ты просто... ты дашь мне знать.
Cuando sea... si alguna vez Kristin quiere encontrarse conmigo, tú sólo, tú házmelo saber.
Если кто-нибудь заболеет, ты дашь мне знать.
Si alguien se enferma, me avisas.
Так ты дашь мне знать если найдешь его?
Entonces ¿ me lo vas a...? ¿ Me lo vas a decir si la encuentras?
- ты дашь мне знать?
- dímelo, ¿ de acuerdo?
Ты дашь мне знать, если он заведет новых друзей?
¿ Me dirás si hace algún amigo nuevo?
Ты дашь мне знать, если.. когда.. когда они ее отпустят?
Hazme saber si... Cuando... Cuando la dejen ir.
Ты дашь мне знать.
Tú déjame saber.
Ты дашь мне знать, когда в следующий раз тебе будет не хорошо?
¿ Me avisaras la próxima vez que no te vaya bien?
Ты... ты дашь мне знать, если она позвонит?
¿ Me... me harás saber si ella llama?
- ты дашь мне знать.
- tu me dejas saber.
"Милая, для твоего же блага, пообещай мне, что не дашь Джону знать, где ты."
"Cariño, por tu bien, no permitas que John sepa dónde estás."
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Hazme saber si lo consigues.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
April cuando determines quién va a llevarte ¿ me avisarás?
А если ты вдруг захочешь вернуться внутрь и потанцевать со своей девушкой, дашь мне знать.
Y si en cualquier momento vienes dentro y bailas con tu novia hazmelo saber.
И ты мне дашь знать, если есть что-то с чем я могу тебе помочь, ладно?
Sí. No, por supuesto.
Если ты что-то узнаешь, дашь мне знать?
Si averiguas algo, ¿ me lo contarás?
Но ты дашь мне знать, а?
Me avisas, ¿ sí?
Но ты мне дашь знать, если тебе это не нравится.
Pero házmelo saber si no estás bien.
Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Contacta cuando dejes lo que tengas en el sitio de intercambio.
Но если она действительно попытается связаться с тобой, или твоей сестрой, ты дашь мне об этом знать. Так?
Pero si alguna vez intenta contactar contigo o con tu hermana, me lo dirás inmediatamente. ¿ Sí?
Что ж, дашь мне знать, когда определишься, в чем ты менее плох?
Bueno, ¿ por qué no me haces saber qué se te da menos mal cuanto te decidas?
Откуда мне знать, что ты дашь мне её увидеть, что не сделаешь с ней что-то ужасное?
¿ Cómo se supone que sé que me dejará verla, que no le está haciendo algo terrible?
Ну, я могу внушить тебе хорошее место, чтоб ты исчез или дашь мне выбор никогда тебя не знать смотри. ты сама это сказала ты это можешь, но это не лучший вариант но ты будешь в безопасности что если я поклянусь никогда не искать встреч с сальваторами?
Bueno, podría hechizarte a un buen lugar para desaparecer. O podrías darme la elección que tú nunca tuviste. Mira.
Короче... Обновление должно остановить голоса, но ты ведь дашь мне знать, если какие-то машины выкажут или проявят необычное поведение, да, Бернард?
En cualquier caso, la actualización debería prevenir cualquier otra voz, pero hazme saber si cualquier anfitrión expone o exhibe cualquier conducta inusual, ¿ vale, Bernard?
Мне надо, чтобы ты следила за тремором, дашь знать, когда мы его поймаем.
Necesito que controles el temblor, y nos avises cuando lleguemos a él.
Если появятся странные воспоминания, беседы из того периода, когда ты был заколдован, дашь мне знать?
Bien, si experimentas cualquier recuerdo extraño de cuando estuviste hechizado, conversaciones, ¿ me lo dirás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]