Ты даже не знал Çeviri İspanyolca
238 parallel translation
До сегодняшнего дня ты даже не знал, со сколькими я трахалась,.. ... потому что не удосуживался меня спросить.
Hasta hoy, ni siquiera sabías... con cuántos tipos había estado porque nunca te has molestado en preguntarmelo.
Ты даже не знал, как пользоваться кнопочным телефоном.
Ni siquiera sabías usar el teléfono de botones.
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом.
Debe ser doloroso tener que amar a un padre sin estar seguro de que sea el tuyo.
- Джоуи, ты даже не знал её.
- Joey, ¡ tú ni la conoces!
Ты даже не знал, приду ли я.
No sabías a qué hora iba a venir.
Могу спорить, ты даже не знал о прибытии его корабля.
¡ Apuesto que ni siquiera sabías que llegaría su barco!
Ты даже не знал, что дрался, пока я тебе не напомнил.
Ni siquiera sabías que estuviste en una pelea hasta que te lo recordé.
Ты разрушил мою жизнь, и ты даже не знал, кто я такая.
¡ Arruinaste mi vida y ni siquiera sabías quién era yo!
Когда у того, кто не имел денег, вдруг их появляется много, толпы родственников, о которых ты даже не знал, становятся гостеприимными.
Cuando alguien que no ha tenido dinero y nunca le ha importado de repente, tiene dinero le salen gran cantidad de parientes de los que conoce muy poco, y se vuelven terriblemente hospitalarios.
Ты даже не знал, что у Мин-а был день рожденья!
Ni siquiera sabías que ese día era el cumpleaños de Min-ah.
А ты даже не знал, кто я.
Ni siquiera sabías quién era.
Крэндалл, три дня назад ты даже не знал эту девочку.
Crandall, hace tres días, ni siquiera conocías a esta chica.
Питер, ты даже не знал, что такое 11 сентября до 2004 года!
Peter, ni siquiera sabías lo que era el 11-S hasta el 2004.
Это был хороший поцелуй, может даже великолепный, но мы ведь не позволим этому возможно-великолепному поцелую помешать нам теперь наладить действительно великолепные профессиональные отношения и даже при том, что до недавнего времени ты даже не знал моего имени?
Fue un buen beso, quizá el gran beso, pero... ¿ vamos a permitir que un quizá estupendo beso nos dificulte lo que hasta ahora ha sido una relación profesional verdaderamente estupenda a pesar de que no conocías mi nombre hasta hace poco?
б ) я не стал бы к ней клеиться, даже на пари... в ) ты знал, что я приду с минуты на минуту...
No me le insinuaría ni por una apuesta. - C : Sabías que estaba por llegar.
Неделю назад я даже не знал, что ты вообще существуешь, и теперь ты мой друг.
La semana pasada, ni te conocía... y ahora eres mi amigo.
Ты же знал, что я не любила тебя, даже если у меня никогда не хватало смелости признаться тебе в этом.
Sabías que no te amaba, aunque nunca he podido confesártelo
Он знал, что у меня был кто-то другой, И всегда будет... Даже если бы ты не вернулся.
El sabía que siempre habría otro hombre, aunque no hubieses vuelto nunca.
Ты сказал, что едва знал ее, и даже не помнишь ее имени?
¿ La que dijiste que no conocías, que ni sabías su nombre?
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Ni siquiera sabía lo que faltaba. Posiblemente... ¡ Sí, eso es! A menos que nuestros pensamientos sean inocentes.
" еперь € понимаю, что даже не знала теб € как следует. ј ты не знал мен €.
Estoy convencida de que no te conocía a tí... ni tú me conocías a mí.
Ты знал где она живет и даже не попытался связаться с ней
¿ Supiste todo este tiempo dónde estaba y no la llamaste?
Но он не знал, не понимал даже, что на самом деле он не смотрит на тебя, потому что ты засранец.
Pero lo que él no sabía- - Lo que él no entendió- - Fue que el motivo por el que no te miraba era porque eres un sucio leproso.
Очень мило! Получается, ты его едва знал, даже о подружке был не в курсе.
¿ Tanto le conocías y no sabías que tenía novia?
Я даже не знал, что ты паркуешься.
No sabía que estabas estacionando.
Я даже не знал, что ты хочешь серьезного.
No sabía que querías tomarla en serio.
Когда я проснулся сегодня утром, то даже не знал, кто ты.
Cuando me desperté esta mañana no sabía quién eras.
Я даже не знал, что ты хочешь серьезных отношений.
Yo ni siquiera sabía que tú querías una relación seria.
Ты ее раньше даже не знал. Ты влез, сам не знаешь куда.
Estás involucrado en algo que no comprendes.
Я даже не знал, что ты уезжала.
- No sabía que te habías ido.
До сегодняшнего дня, я даже не знал, что такие девушки как ты существуют.
¿ Eso ha ocurrido en nuestra cama?
И даже не о том, знал ли ты, что она умирает.
O si sabías que ella estaba muerta.
Это бы не помогло, Лип, даже если бы ты знал.
No habríais podido hacer nada aunque lo supierais.
Ты знал, что я пел здесь, когда ты ещё даже не родился?
¿ Sabe que yo venía a cantar aquí antes de que usted naciera?
я никогда не дал бы этот материал Итану даже через миллион лет... если бы я знал что ты так чуствуешь.
Nunca le hubiese dado a Ethan esa cosa... de saber que ibas a estar así.
Когда я разрешил тебе воспользоваться телефоном, ты даже номер не знал
Cuando te deje utilizar el teléfono, ni siquiera sabías el número.
Я даже не знал, что ты сегодня выступаешь, пока Суринда не сказала.
- Ni siquiera me había dado cuenta de que ibas a dar ese discurso hasta que me lo ha dicho Surinder.
После той прогулки по пляжу... Я даже не заходил в комнату, если знал, что ты - там.
Desde esa noche en la playa sabía que estabas tu cuarto, sólo que no iba allí.
Ты даже, сука, не знал его, не так ли?
Ni siquiera lo conocías, ¿ cierto?
Даже если ничего не будет, звони, чтобы я знал, что ты здоров.
Aunque no haya nada, llámame. Así sabré que estás bien.
Ты ведь даже не знал эту женщину.
Y ni siquiera conocías a la mujer.
Даже не знал, что ты там был. Конечно, я бы за тобой тоже пришел.
No sabía que estabas también tú.
Ты будешь смеяться, нo oн даже не знал, где у нас нахoдится клитop.
Vas a reírte... pero en realidad no sabía dónde estaba el clítoris.
Судя по выражению его лица, даже он не знал, что ты говоришь по-английски.
Por la cara que tiene, ni siquiera tu marido sabía que hablabas inglés.
С чего тебя это волнует, ты ведь даже не знал Кола?
¿ Y esa preocupación? Ni conocías a Col
Может быть, он знал ответ, потому что вопрос... Не был даже близко таким сложным, как ты считаешь.
Quizá conocía la respuesta porque la pregunta no era tan capciosa como pensaba.
Я знал, что ты не чувствуешь этого по отношению ко мне... даже в то время... когда мы были в кровати, я знал.
Yo sabía que tú no sentías lo mismo por mí, aún durante... Cuando estuvimos en la cama, lo sabía.
Ты знал... ты знал, когда я даже не могла сказать кто я.
Me conocías hasta cuando no podía decir quién era.
Кэти сказала, ты исчез на пару дней и даже не знал об этом.
Katie dijo que desapareciste unos días y ni siquiera lo sabías.
А ведь раньше ты все знал об этой своей жене. Даже песню о ней написал.
Tu antes conocías todo sobre tu esposa, inclusive escribiste una canción sobre ella.
Если бы знали, ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом, я всегда радовался, потому что знал, что ты где-то там...
Si lo hubieramos hecho, nunca me hubieras pedido escalar nada pero incluso cuando no estuviste yo siempre senti que estabas en algún lugar.
ты даже не знаешь 420
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не спросил 16
ты даже не представляешь себе 20
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не заметишь 48
ты даже не представляешь 563
ты даже не понимаешь 43
ты даже не представляешь насколько 17
ты даже не знаешь меня 27
ты даже 19
ты даже не спросил 16
ты даже не представляешь себе 20
ты даже представить себе не можешь 36
ты даже не заметишь 48
ты даже представить не можешь 17
ты даже не пытаешься 17
ты даже себе не представляешь 16
ты даже не слушаешь меня 18
ты даже понятия не имеешь 17
даже не знал 38
даже не знала 26
не знала 1093
не знали 109
не знал 1784
ты даже не пытаешься 17
ты даже себе не представляешь 16
ты даже не слушаешь меня 18
ты даже понятия не имеешь 17
даже не знал 38
даже не знала 26
не знала 1093
не знали 109
не знал 1784
ты даешь 68
ты даёшь 45
ты далеко 35
ты давно здесь 45
ты да я 21
ты дашь мне 16
ты дал мне слово 45
ты давай 39
ты дашь мне знать 19
ты даёшь 45
ты далеко 35
ты давно здесь 45
ты да я 21
ты дашь мне 16
ты дал мне слово 45
ты давай 39
ты дашь мне знать 19