English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты знаешь об этом

Ты знаешь об этом Çeviri İspanyolca

1,708 parallel translation
Как долго ты знаешь об этом... что тебе нравятся парни?
¿ Cuánto hace que sabes que..? ¿ Que te gustan los chicos?
Что Ты знаешь об этом?
¿ Tú sabes algo acerca de esto?
Но, что ты знаешь об этом?
Pero tú no sabes nada de eso ¿ verdad?
Это очень важно. Ты знаешь об этом.
- Esto es importante.
Мне нужно, и ты знаешь об этом.
Me importan.
Это хорошо, потому что я рассказал об этом Помощнику окружного прокурора, и, конечно, ты знаешь, они дадут ход делу.
Eso es bueno, porque se lo he contado a la ASA y por supuesto, ya sabes, llevan su proceso.
Я схожу по тебе с ума, Джек, но ты наверное уже об этом знаешь.
Estoy loca por ti, Jack, pero apuesto a que ya lo sabías.
Ты знаешь, подумай об этом, это был последний наш разговор.
Ya sabes, ahora que lo pienso, esa fue la última conversación que tuvimos.
Ты об этом знаешь больше, чем любой из нас.
Bueno, tú sabes más sobre esto que cualquiera de nosotros.
Чак я знаю, что ты пытаешься заставить меня почуствовать себя виновной из-за покупки Пэласа и увольнение всех этих милых людей но бизнес - это бизнес. И ты об этом знаешь
Chuck, sé que estás intentando que me sienta culpable por comprar el Palace y despedir a todas esas agradables personas, pero los negocios son los negocios.
Не ты один знаешь об этом расстройстве.
No eres el único que conoce su disfunción neurológica.
И ты об этом знаешь.
Ya lo sabes.
И ты об этом ничего не знаешь, не так ли?
Usted no sabrá nada sobre ello, ¿ verdad?
Ты знаешь, чем больше я об этом думал, тем меньше видел смысла в этом.
Tú sabes, y cuando más seguía pensando el ello, menos sentido tenía eso para mi.
Это все полная чушь, и ты об этом знаешь.
- Es una tontería, y lo sabes.
Ты же знаешь, что мы должны будем поговорить об этом... рано или поздно.
Sabes que tenemos que hablar sobre esto tarde o temprano.
Ты знаешь что бы сказал твой отец, если бы он об этом услышал?
¿ Sabes lo que diría tu padre sobre eso?
Ты знаешь, что я думаю об этом?
¿ Sabes lo que creo que es esto?
Пап, ты что-то знаешь об этом, ведь так?
Abuelo, tú sabes algo sobre esto, ¿ verdad?
О, но ты же ничего об этом не знаешь, студентик, так ведь?
Pero tú no sabes nada sobre eso, chico universitario, ¿ cierto?
Откуда ты знаешь, что тренер узнала об этом?
¿ Cómo sabes que la entrenadora lo sabe?
Ты знаешь, что еще пожалеешь об этом.
Sabes que te vas a arrepentir de esto.
— Ты безумец. Знаешь об этом?
- Estás mal de la cabeza.
Ты знаешь что-нибудь об этом, Томас?
¿ No has sido tú, Thomas?
Только ты один об этом и знаешь.
Eres el único al que le he contado.
А если они королевские, просто ты об этом ещё не знаешь?
¿ Qué tal si lo son, sólo que aún no lo sabes?
Что ты об этом знаешь?
¿ Qué sabes sobre esas cosas?
Откуда ты знаешь, если вы даже не говорили об этом?
¿ Cómo sabes que te amaba si nunca hablaron del tema?
Ты и об этом знаешь, да?
¿ También sabes eso?
Знаешь Кел, если ты об этом думаешь ты пытаешься заключить мир с братьями это тоже, что я, пытающийся "заставить тебя быть натуралом"
Sabes, Cal, si lo piensas, estás tratando de forzar la paz entre los hermanos de tu fraternidad no es tan diferente a mi tratando de forzar tu heterosexualidad.
Ты ни хера об этом не знаешь.
No sabes nada.
Скажи, что ты ничего об этом не знаешь.
Dime que no sabes nada acerca de esto.
Ну и где твоя гребанная преданность? Не говори об этом так, словно ты знаешь, что это значит.
- ¿ Dónde está tu lealtad? ¡ No digas que sabes lo que significa!
Ты знаешь, на самом деле не мне об этом говорить Посмотри, я нашел это на палубе. Там твое имя.
Eso no lo sé, mira entoncré eeto en la proa, es para ti, mi trabajo está hecho.
Я думал, ты собирался парализоваться и блять знаешь, это растительное дерьмо пить из соломки и блять. Что ты об этом думаешь?
Pensaba que ibas a quedarte tetrapléjico o así, ya sabes, vegetal, bebiendo de una pajita y demás mierdas.
- Ты знаешь, я позабочусь об этом.
- Sabes que cuidaré de él.
Ты что нибудь знаешь об этом охотнике за головами?
¿ Que sabes sobre este cazador de recompensas?
Откуда ты об этом знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
А ты откуда об этом знаешь?
¿ Y cómo sabes eso?
Ты знаешь, я думаю мы должны поговорить об этом.
Creo que deberíamos hablarlo.
Знаешь, тебе всегда нужно говорить наперед, что еще я могу сказать. Ты всегда думаешь о других, даже если я об этом не прошу.
Sabes, deberías asumir que siempre me interesa lo mejor para tí, aunque no sea cierto.
Это место убивало меня, и ты знаешь об этом.
Tenía que irme.
Ты об этом что-нибудь знаешь?
- ¿ Sabías algo acerca de eso?
- Ты никогда ни о ком не заботился, и ты об этом знаешь.
- Nunca te has precupado por nadie
Честно говоря, ты знаешь что либо об этом?
Realmente sabías algo sobre eso?
Ты что-нибудь знаешь об этом?
¿ Sabes algo sobre esto?
Ты знаешь что-нибудь об этом городе?
¿ Sabes algo sobre esta ciudad?
- Ты знаешь, ты бы мог просто мне об этом сказать, Чарли.
Ya sabes, me lo podrías haber dicho, Charlie.
Знаешь, когда ты впервые об этом упомянул, инстинктивно я хотел отказаться.
Sabes, la primera vez que me hablaste sobre esto mi instinto me dijo no.
Ты об этом знаешь?
¿ Tú también sabes eso?
Ты.. что-нибудь знаешь об этом?
¿ Sabes... sabes algo de esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]