Ты знаешь этого человека Çeviri İspanyolca
86 parallel translation
Ченг, ты знаешь этого человека?
¿ conoces a este hombre?
- Ты знаешь этого человека?
- ¿ Conoce a este hombre?
Ты знаешь этого человека?
¿ Conoces a este hombre?
- Лиза, ты знаешь этого человека?
- Lisa, ¿ le conoces?
Ты знаешь этого человека, Флоренс?
¿ Conoces a esta persona, Florence?
- Ты знаешь этого человека?
- ¿ Conoces a ese hombre?
- Ты знаешь этого человека?
- ¿ Conoces a ese tipo?
Ты знаешь этого человека?
¿ Conoce a este hombre?
Ты знаешь этого человека?
¿ Conoces a este tipo?
Ты знаешь этого человека? Пора заплатить по старым счетам, мисс Шелтен.
Hora de pagar una vieja deuda, Sra. Shelten.
И ты знаешь этого человека?
¿ Y tú conoces a esa persona?
Ты знаешь этого человека?
¿ Conoces a este caballero?
И оказалось, что ты знаешь этого человека!
¡ Resultó ser alguien que tú conoces!
Ты знаешь этого человека?
¿ Lo conoces?
- Ты знаешь этого человека.
- Conoce a este tipo.
- Откуда ты знаешь этого человека?
- ¿ Qué tan bien lo conocías?
Ты знаешь этого человека?
¿ Conoces a ese hombre?
Ты знаешь этого человека?
Lo conoces.
Ты знаешь этого человека?
- ¿ Lo conoces?
Я думаю, ты знаешь этого человека
Se trata de un hombre que cree que sabe.
Ты знаешь этого человека только несколько коротких недель.
Solo conoces al hombre desde hace unas pocas semanas.
– Ты знаешь этого человека?
¿ Conoces a este hombre?
- Эй, ты знаешь этого человека? - Знаю.
- Sí, lo conozco.
- Ты знаешь этого человека лучше, чем кто-либо.
- Conoces a este hombre mejor que nadie.
Ты знаешь этого человека, Клиффа?
¿ Conoces a este hombre, Cliff?
Откуда ты знаешь этого человека?
¿ Cómo que conoces a ésta persona?
- Ты знаешь этого человека?
- ¿ Conoces a esta persona?
– Ты знаешь этого человека?
¿ Conoces a esta persona? - No.
У этого человека чутье. Ты знаешь, Пейраки - самая знатная и самая богатая семья в Лангедоке.
Peyrac es de una de las familias más antiguas en el Languedoc.
- Откуда ты знаешь? - Я знаю этого человека.
Conozco a su familia.
- Нет, ты не знаешь этого человека.
- No, no le conoces.
Но это не означает, что пора прекратить искать и надеяться. Ну знаешь, потому что ты встретишь этого человека, и когда это произойдет, ты будешь знать.
Pero eso no quiere decir que Vas a dejar de buscar porque encontrarás a esa persona.
- А ты откуда знаешь этого человека?
¿ Y cómo lo conoces?
Ты не знаешь этого человека.
No conoces a este hombre.
Если очень хочешь стать кому-то ближе, иногда стоит притвориться как будто ты совсем не знаешь этого человека.
A veces, cuando te importa demasiado una persona, debes pretender que no la conoces.
Ты знаешь, 7 лет назад я помог убить жену и дочь этого человека.
Sabes, hace siete años ayudé a asesinar a la mujer y a la niña de este hombre
Ты знаешь этого человека - не в будущем.
Conoces a este hombre.
- Ты знаешь этого человека? - Нет.
¿ Has dormido?
Мне не нужно ее смешивать... мне нужна оплата Воодушеви этого человека... Не говори, что ты не знаешь как это сделать
No necesito mezclarme, necesito dinero, entonces anímate, hombre, y no me digas que no sabes cómo hacerlo regresa al colegio ese, donde te hacían aquellas pruebas sustanciales de mierda, vendías tu esperma...
Знаешь этого человека ты выбросил его в окно... Гари Харпер?
¿ Sabes quién es el tipo al que lanzaste por la ventana, Gary Harper?
Ты знаешь этого человека.
Conoces al tipo.
Откуда ты вообще знаешь этого человека?
¿ Por qué conoces a esta persona?
Вот поверь мне, ты не знаешь этого человека так, как знаю я.
Confía en mí, no conoces a este hombre como yo.
Может просто взглянешь на фоторобот и скажешь мне, видел ли ты этого человека или может знаешь кого-то из этого района, кто мог бы взорвать мечеть.
Qué tal si miras el dibujo y me dices... si has visto a este tipo o si conoces a alguien... de esta comunidad tan loco como para hacer algo así.
Но ты же совсем не знаешь этого человека, Вайолет!
Bueno, ¿ cómo es posible que conozcas algo sobre este hombre, Violet?
Ты тоже знаешь этого человека.
También, conoces a esta persona.
- Ты не знаешь этого человека?
- ¿ Un hombre que no conocías?
Ты даже не знаешь этого человека, так?
Ni siquiera le conoces, ¿ de acuerdo?
Стэнли, я хотел спросить тебя, знаешь ли ты этого человека...
Stanley, quería preguntarte si usted sabía este hombre...
Коттон, ты даже и близко не знаешь этого человека в той степени, что тебе кажется.
Te lo digo, Cotton, no conoces a este hombre tan bien como tú crees.
Ты, скажем так, не знаешь этого человека.
No lo conoces. No correctamente.
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208